ويكيبيديا

    "من طالبي اللجوء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de solicitantes de asilo
        
    • de los solicitantes de asilo
        
    • en busca de asilo
        
    • que piden asilo
        
    • que buscaban asilo
        
    • que solicitaban asilo
        
    • personas que buscan asilo
        
    • que había solicitado asilo
        
    • refugiados
        
    • personas que solicitan asilo
        
    También puede que una mayor proporción de solicitantes de asilo se estén ahora inscribiendo para el procedimiento turco, en lugar de intentar atravesar el país ilegalmente. UN وقد يكون أن نسبة أكبر من طالبي اللجوء يسجلون نفسهم الآن للخضوع للإجراءات التركية بدلاً من عبور البلد على نحو غير مشروع.
    - Determinación del número exacto de solicitantes de asilo vulnerables y tipo de asistencia necesaria. UN تحديد العدد الدقيق من طالبي اللجوء الضعفاء ونوع المساعدة المطلوبة.
    Ya se han prestado servicios de asistencia letrada y búsqueda de empleo a un número considerable de solicitantes de asilo. UN ولقد تم بالفعل تقديم خدمات المساعدة القانونية والتوظيف لعدد كبير من طالبي اللجوء.
    Un resultado de esa coordinación ha sido una circular de la Jefatura de Policía sobre las condiciones de detención de los solicitantes de asilo, en la que se hace referencia específicamente al trato de las mujeres detenidas. UN ومن نتائج هذه الإجراءات المتناسقة صدور تعميم عن رئيس شرطة اليونان فيما يتعلق بالاحتجاز وظروف احتجاز الأفراد من طالبي اللجوء حيث ترد إشارة خاصة إلى معاملة النساء المحتجزات.
    La situación de varios refugiados y personas en busca de asilo es también motivo de preocupación para el Comité. UN كما تشكل حالة عدد من طالبي اللجوء واللاجئين مصدر قلق بالنسبة للجنة.
    95. Al mismo tiempo hubo que hacer investigaciones para determinar el mejor modo de hacer frente al número cada vez mayor de solicitantes de asilo. UN ٦٩- وتوجب في الوقت ذاته اجراء بحث للتوصل إلى أفضل الطرق الكفيلة بمواجهة العدد المتزايد من طالبي اللجوء.
    6. En términos generales hay tres categorías de solicitantes de asilo. UN ٦- وعلى العموم هناك ثلاث فئات من طالبي اللجوء.
    8. La tercera categoría de solicitantes de asilo son los que entran a Rumania como estudiantes. UN ٨- والفئة الثالثة من طالبي اللجوء مكوّنة من الذين دخلوا إلى رومانيا بصفتهم طلبة.
    En muchas partes del mundo se ha aceptado y dado refugio a miles de solicitantes de asilo y se han encontrado soluciones duraderas para miles de refugiados. UN 17- قُبِل دخول الآلاف من طالبي اللجوء ومنحوا اللجوء في العديد من أجزاء العالم، كما وجدت حلول دائمة لآلاف اللاجئين.
    - Mantenimiento de una fuerte presencia operacional en Turquía oriental para ayudar a las autoridades a hacer frente a la creciente afluencia de solicitantes de asilo. - Número de personal adicional para limitar la acumulación de trabajo atrasado y terminar los casos pendientes; UN الإبقاء على وجود تشغيلي قوي في شرق تركيا لمساعدة السلطات على عدد الموظفين الإضافيين للحد من تراكم العمل المتأخر واتمام الحالات التي لم يبت التصدي للتدفق المتزايد من طالبي اللجوء.
    17. En muchas partes del mundo se ha aceptado y dado refugio a miles de solicitantes de asilo y se han encontrado soluciones duraderas para miles de refugiados. UN 17- قُبِل دخول الآلاف من طالبي اللجوء ومنحوا اللجوء في العديد من أجزاء العالم، كما وجدت حلول دائمة لآلاف اللاجئين.
    La oficina regional central es en cierto modo una excepción: se ocupa de grupos específicos de solicitantes de asilo de todo el país y, en consecuencia, no tiene una orientación regional. UN أما المكتب الإقليمي المركزي فهو مكتب استثنائي، إذ يعنى بمجموعات محددة من طالبي اللجوء في جميع أنحاء هولندا، ولذا فهو ليس إقليمي المنحى.
    Así, la experiencia de las autoridades de inmigración del Estado Parte con esta categoría es mucho menor que la que tiene con otras categorías de solicitantes de asilo. UN وبالتالي فإن تجربة سلطات الهجرة في الدولة الطرف فيما يتعلق بهذه الفئة هي أقل بكثير من تجربتها مع الفئات الأخرى من طالبي اللجوء.
    Así, la experiencia de las autoridades de inmigración del Estado Parte con esta categoría es mucho menor que la que tiene con otras categorías de solicitantes de asilo. UN وبالتالي فإن تجربة سلطات الهجرة في الدولة الطرف فيما يتعلق بهذه الفئة هي أقل بكثير من تجربتها مع الفئات الأخرى من طالبي اللجوء.
    El Canadá mencionó las preocupaciones expresadas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial en 2003 acerca del trato dado por Finlandia a los solicitantes de asilo, en particular respecto de los procedimientos aplicados a determinadas categorías de solicitantes de asilo. UN فأشارت كندا إلى أوجه القلق التي أعربت عنها لجنة القضاء على التمييز العنصري في عام 2003 بشأن معاملة فنلندا لطالبي اللجوء، وبخاصة فيما يتعلق بالإجراءات المطبّقة على فئات معينة من طالبي اللجوء.
    El 1% de los solicitantes de asilo que el Gobierno puede aprobar como refugiados, están totalmente amparados por las leyes y no tienen problemas en encontrar empleo. UN أما نسبة الـ1 في المائة من طالبي اللجوء الذين قبلتهم الحكومة كلاجئين فقد حصلوا على كل الاستحقاقات بموجب القانون ولم يجدوا صعوبة في العثور على عمل.
    10. Según la información suministrada al Grupo por las autoridades, aproximadamente el 90% de los solicitantes de asilo cometen algún tipo de delito. UN ٠١- وحسب المعلومات التي قدمتها السلطات إلى الفريق العامل، يرتكب ما يقرب من ٠٩ في المائة من طالبي اللجوء بعض الجرائم الجنائية.
    Además, la afluencia de unos 1.500 rwandeses y burundianos que llegan a la lejana ciudad fronteriza de Luau, en la provincia de Moxico, en busca de asilo, ha hecho necesario movilizar recursos humanos y materiales para atender sus necesidades de emergencia inmediatas. UN وعلاوة على ذلك يحتم وصول نحو ٥٠٠ ١ رواندي وبوروندي من طالبي اللجوء إلى بلدة لوا الحدودية النائية في مقاطعة موكسيكو تعبئة الموارد اﻹنسانية والمادية على السواء من أجل مواجهة احتياجاتهم الطارئة الفورية.
    Varias personas que piden asilo han informado que algunos arrestados en Viet Nam y luego liberados fueron torturados durante su detención. UN وأفاد عدد من طالبي اللجوء بأن الذين جرى القبض عليهم في فييت نام ثم أفرج عنهم قد عُذبوا أثناء احتجازهم.
    El PMA y la Organización Internacional para las Migraciones cooperaron en enero de 2004 cuando distribuyeron alimentos a miles de liberianos que buscaban asilo. UN وقد تعاون البرنامج والمنظمة الدولية للهجرة في كانون الثاني/يناير 2004 عندما قاما بتوزيع الغذاء على الآلاف من طالبي اللجوء الليبيريين.
    En 1990 y 1991, Alemania recibía alrededor del 58% de las personas que solicitaban asilo en los países de la Comunidad Europea. UN وفي عامي ٠٩٩١ و١٩٩١ استقبلت ألمانيا نحو ٨٥ في المائة من طالبي اللجوء في بلدان الجماعة اﻷوروبية.
    Además, la Misión ha denunciado un aumento en el número de casos transfronterizos, dado que muchas personas que buscan asilo huyen de Eritrea a Etiopía. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفادت البعثة بزيادة عدد الحالات الفردية لعبور الحدود، حيث يفر العديد من طالبي اللجوء من إريتريا إلى إثيوبيا.
    Por ejemplo, el 1° de mayo de 1999, un joven nigeriano que había solicitado asilo, Marcus Omofuma, fue detenido, amordazado y asfixiado por la policía austríaca cuando se lo transportaba por avión de Viena a Sofía. UN فعلى سبيل المثال، في أول أيار/مايو 1999، ألقت الشرطة النمساوية القبض على شاب نيجيري من طالبي اللجوء يدعى ماركوس أوموفوما، وكمّمته وكتمت أنفاسه أثناء نقله بالطائرة من فيينا إلى صوفيا ولقي حتفه.
    La proporción de personas que solicitan asilo y lo obtienen varía considerablemente entre los países de acogida, pero las tasas de reconocimiento siguen siendo bajas. UN 30 - وتختلف نسبة من منحوا اللجوء من طالبي اللجوء اختلافا كبيرا بين البلدان المستقبلة، ولكن معدلات الاعتراف بهم تظل منخفضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد