Según una de las opiniones, tal límite hacía posible que el deudor usara sus bienes para obtener crédito de otra Parte. | UN | وكان من بين الآراء أن مثل هذا الحد الأقصى يمكّن المدين من استعمال موجوداته للحصول على قرض ائتماني من طرف آخر. |
Si cualquiera de las Partes no nombra a su árbitro dentro de un plazo de dos meses contado desde la invitación de otra Parte a que efectúe ese nombramiento, esa otra Parte podrá solicitar al Presidente de la Corte Internacional de Justicia que efectúe el nombramiento pertinente. | UN | وإذا لم يعيﱢن أي طرف من اﻷطراف محكّمه ولم يبدأ القيام بذلك في غضون شهرين عقب دعوة من طرف آخر للقيام بهذا التعيين، يجوز لهذا الطرف اﻵخر أن يطلب من رئيس محكمة العدل الدولية اجراء ما يلزم من التعيينات. |
Por ejemplo, la primera salvaguardia podría limitarse a los delitos cuyo resultado es la muerte de otra persona como consecuencia directa de un acto alevoso e intencional de otra Parte. | UN | ومن الممكن على سبيل المثال قصر الضمانة الأولى على الجرائم المفضية الى وفاة شخص آخر كنتيجة مباشرة لعمل كيدي ومتعمد من طرف آخر. |
20. (25) Toda unidad de reducción de las emisiones que una Parte adquiera a otra Parte de conformidad con lo dispuesto en el artículo 6 se añadirá a la cantidad atribuida a la Parte adquirente10, 11. | UN | 20- (25) أي وحدات لخفض الانبعاثات يحتازها طرف من طرف آخر وفقاً لأحكام المادة 6 تضاف إلى الكمية المسندة للطرف المحتاز لهذه الوحدات(10،11). |
1. Cada Alta Parte Contratante tendrá derecho a pedir y recibir, cuando proceda, asistencia de otras Altas Partes Contratantes, de otros Estados no partes y de las organizaciones e instituciones internacionales competentes para hacer frente a los problemas creados por los restos explosivos de guerra existentes. | UN | 1- يحق لكل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية طلب المساعدة وتلقيها، حيثما كان ذلك مناسباً، من طرف آخر من الأطراف المتعاقدة السامية ومن الدول غير الأطراف ومن المنظمات والمؤسسات الدولية، في التعامل مع المشاكل التي تثيرها المتفجرات الموجودة من مخلفات الحرب. |
por otra Parte, era necesario mitigar el elemento de riesgo dimanante de pedir artículos a un tercero e integrarlos en las actividades de otro contratista. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب تخفيف عنصر الخطر المتصل بطلب أصناف من طرف آخر وإدماجها في عملية يضطلع بها متعاقد آخر. |
Se pueden colocar observadores de otra Parte a bordo cuando ésta lo solicita. Sin embargo, desde la entrada en vigor de esta Convención no ha habido pesca comercial de abadejo en el área. | UN | ويمكن أن يوجد مراقبون من طرف آخر على ظهر سفينة صيد بناء على طلب غير أنه منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ، لم تكن هناك أية مصائد للبلوق بكميات تجارية. |
Se considera que tal descripción o limitación beneficia al deudor, ya que éste estaría protegido de un sobreendeudamiento y tendría la opción de obtener crédito adicional de otra Parte. | UN | ويُفترض أن يكون ذلك الوصف أو الحد في مصلحة المدين نظرا إلى أن المدين يكون محميا من زيادة مديونيته ويكون لـه خيار الحصول على ائتمان إضافي من طرف آخر. |
Además de recibir la notificación de Suecia, la secretaría debe recibir de otra Parte de una región de consentimiento fundamentado previo diferente de Europa una notificación que incluya los requisitos de información pertinentes. | UN | فبالإضافة إلى تلقي الأمانة للإشعار الذي أرسلته إليها السويد، يجب أن تتلقى الأمانة من طرف آخر في أحد أقاليم الموافقة المسبقة عن عِلْم بخلاف إقليم أوروبا، إشعاراً يتضمن الشروط المتصلة بالمعلومات. |
Las unidades de este tipo que adquiera una Parte de otra Parte en la Convención se sumarán a la cantidad atribuida a la Parte que las adquiera y se restarán de la cantidad de unidades en poder de la Parte que las transfiera. | UN | وأية وحدات من هذا القبيل يحتازها طرف من طرف آخر في الاتفاقية تضاف إلى الكمية المسندة إلى الطرف الذي يحتازها وتطرح من كمية الوحدات التي يحوزها الطرف المُحوِّل. |
Las unidades de este tipo que adquiera una Parte de otra Parte en la Convención se sumarán a la cantidad atribuida a la Parte que las adquiera y se restarán de la cantidad de unidades en poder de la Parte que las transfiera. | UN | وتُضاف أية وحدات من هذا القبيل يحتازها طرف من طرف آخر في الاتفاقية إلى الكمية المسندة إلى الطرف الذي يحتازها وتُطرح من كمية الوحدات التي يحوزها الطرف المحوِّل. |
Las Partes con dificultades pueden acudir ante un comité de aplicación, voluntariamente o a pedido de otra Parte o de la secretaría. | UN | ويمكن للأطراف التي تواجه صعوبة في الإنفاذ أن تمثل أمام لجنة تنفيذ إما بالإحالة الذاتية، أو بإحالة من طرف آخر أو من الأمانة. |
Toda emisión autorizada o crédito de emisiones que adquiera una Parte de otra Parte de conformidad con lo dispuesto en el artículo 5 o el artículo 6 se añadirá al presupuesto de emisiones de esa Parte.] | UN | ]٩- تضاف أي انبعاثات مسموح بها أو أرصدة للانبعاثات يحتازها أي طرف من طرف آخر وفقاً ﻷحكام المادة ٥ أو المادة ٦ إلى ميزانية انبعاثات هذا الطرف.[ |
Toda parte de un presupuesto de emisiones, o todo crédito de emisiones que adquiera una Parte de otra Parte con arreglo a lo dispuesto en los artículos 6 y 7 se agregará al presupuesto de emisiones de esa Parte.] | UN | ]٠١- يضاف أي جزء من ميزانية الانبعاثات، أو أية أرصدة للانبعاثات يحتازها أي طرف من طرف آخر وفقاً ﻷحكام المادة ٦ والمادة ٧ إلى ميزانية انبعاثات ذلك الطرف.[ |
10. Toda unidad de reducción de emisiones, o toda fracción de una cantidad atribuida, que adquiera una Parte de otra Parte con arreglo a lo dispuesto en el artículo 6 o el artículo 17 se sumará a la cantidad atribuida a la Parte que la adquiera. | UN | ٠١- تضاف أي وحدات خفض للانبعاثات أو أي جزء من الكمية المسندة يحتازها طرف من طرف آخر وفقا ﻷحكام المادة ٦ أو المادة ٧١ مكررة تضاف إلى الكمية المسندة إلى الطرف الذي يحتازها. |
12. Toda unidad de reducción certificada de emisiones que adquiera una Parte de otra Parte con arreglo a lo dispuesto en el artículo 12 se agregará a la cantidad atribuida a la Parte que la adquiera. | UN | ٢١- إن أية وحـدات خفـض انبعاثـات مصدقة يحتازها طرف من طرف آخر وفقـا ﻷحكـام المـادة ٢١ تضاف إلى الكمية المسندة إلى الطرف الذي يحتازها. |
Si cualquiera de las Partes no nombra a su árbitro dentro de un plazo de dos meses contado desde la invitación de otra Parte a que efectúe ese nombramiento, esa otra Parte podrá solicitar al Presidente de la Corte Internacional de Justicia que efectúe el nombramiento pertinente. | UN | وإذا لم يعيّن أي طرف من الأطراف محكّمه ولم يبدأ القيام بذلك في غضون شهرين عقب دعوة من طرف آخر للقيام بهذا التعيين، يجوز لهذا الطرف الآخر أن يطلب من رئيس محكمة العدل الدولية إجراء ما يلزم من التعيينات. |
Se observó asimismo que el hecho de que el deudor tuviera garantía de otra Parte dependía de la relación entre el valor de sus bienes y la cantidad de la obligación garantizada. | UN | وأشير أيضا إلى أن قدرة المدين على الحصول على ضمان من طرف آخر تتوقف على العلاقة بين قيمة موجوداته ومبلغ الالتزام المضمون. دال- العائدات |
En el párrafo 10 se dispone que una Parte que no sea miembro del Comité, pero que haya notificado a la Secretaría que ha incumplido o sea objeto de una comunicación por escrito de otra Parte en que se expresen reservas sobre su cumplimiento tendrá derecho a participar en el examen de ese asunto por el Comité. | UN | الفقرة 10 تنص على أنه عندما يكون هناك طرف ليس عضواً في لجنة التنفيذ ولكنه أخطر الأمانة أنه في حالة عدم امتثال أو أنه موضوع مذكرة مكتوبة مقدمة من طرف آخر يعرب فيها عن تحفظات بشأن امتثاله، يحق لذلك الطرف الاشتراك في مناقشة اللجنة لهذه المسألة. |
107. (62) " Toda unidad de reducción certificada de emisiones que adquiera una Parte a otra Parte con arreglo a lo dispuesto en el artículo 12 se sumará a la cantidad atribuida a la Parte que la adquiera1, 7, 10, 11.]4 | UN | 107- (62) " إن أية تخفيضات معتمدة لانبعاثات يحصل عليها طرف من طرف آخر وفقاً لأحكام المادة 12 تضاف إلى الكمية المخصصة للطرف الذي يحصل عليها " (1، 7، 10، 11).](4) |
1. Cada Alta Parte Contratante tendrá derecho a pedir y recibir, cuando proceda, asistencia de otras Altas Partes Contratantes, de otros Estados no partes y de las organizaciones e instituciones internacionales competentes para hacer frente a los problemas creados por los restos explosivos de guerra existentes. | UN | 1- يحق لكل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية طلب المساعدة وتلقيها، حيثما كان ذلك مناسباً، من طرف آخر من الأطراف المتعاقدة السامية ومن الدول غير الأطراف ومن المنظمات والمؤسسات الدولية، في التعامل مع المشاكل التي تثيرها المتفجرات الموجودة من مخلفات الحرب. |
[b) Una Parte directamente afectada o que podría verse directamente afectada por el presunto incumplimiento por otra Parte de las obligaciones contraídas en virtud del Convenio. | UN | [(ب) أي طرف متضرر بشكل مباشر أو يحتمل أن يتضرر بشكل مباشر من إخفاق مزعوم من طرف آخر في الامتثال لالتزاماته بالاتفاقية. |
1. Cada Alta Parte Contratante tendrá derecho a pedir y recibir, cuando proceda, asistencia de otra Alta Parte Contratante para hacer frente a los problemas creados por los restos explosivos de guerra existentes. | UN | 1- يحق لكل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية طلب المساعدة وتلقيها، حيثما كان ذلك مناسباً، من طرف آخر من الأطراف المتعاقدة السامية، في التعامل مع المشاكل التي تثيرها المتفجرات الموجودة من مخلفات الحرب. |