Se siguieron transfiriendo las partes de los ingresos procedentes del petróleo correspondientes al Gobierno del Sudán Meridional y de los tres estados productores de petróleo. | UN | أُنجز: استمر نقل حصص حكومة جنوب السودان والولايات الثلاث المنتجة للنفط من عائدات النفط. |
El Gobierno de Côte d’Ivoire recibe entre el 20% y el 40% de los ingresos procedentes del petróleo. | UN | وتحصل حكومة كوت ديفوار على ما تتراوح نسبته بين 20 في المائة و 40 في المائة من عائدات النفط. |
El Comité también recomienda al Estado Parte que destine una parte mayor de los ingresos procedentes del petróleo al sector social y que siga solicitando asistencia técnica internacional, conforme al artículo 23 del Pacto. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص مبالغ أكبر من عائدات النفط للقطاع الاجتماعي، وأن تواصل التماس المساعدة التقنية الدولية، وفقاً لما نصت عليه المادة 23 من العهد. |
Por ejemplo, deben destinar una parte considerable de los ingresos del petróleo a financiar la inversión interna real. | UN | فعلى سبيل المثال، ينبغي أن توجه نسبة كبيرة من عائدات النفط لتمويل الاستثمار المحلي الحقيقي. |
10. Acelerar el establecimiento de la Administración, la legislatura y la policía de Abyei y reafirmar que el 2% de los ingresos derivados del petróleo que se destinan a la zona de Abyei, incluidos los pagos atrasados, se entregará a la Administración de Abyei. | UN | 10 - الإسراع بإنشاء إدارة أبيي والمجلس التشريعي وأجهزة الشرطة والتأكيد على أن نسبة 2 في المائة المخصصة لمنطقة أبيي من عائدات النفط المنتج بالمنطقة سيتم تسديدها لإدارة أبيي بما في ذلك المتأخرات. |
De ese modo, una parte muy amplia de los ingresos provenientes del petróleo se invierten en educación y en salud. | UN | وهكذا يتم استثمار جزء كبير من عائدات النفط في التعليم والصحة. |
Queda entendido que los planes de distribución ya aprobados pero no aplicados aún seguirán aplicándose respecto de los artículos adquiridos con ingresos del petróleo generados con arreglo a las resoluciones respectivas del Consejo de Seguridad. | UN | ومن المعلوم أن خطط التوزيع التي اتفق عليها سابقا ولم تنفذ بعد سيستمر تطبيقها على السلع المشتراة من عائدات النفط المحققة وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
El Comité también recomienda al Estado Parte que destine una parte mayor de los ingresos procedentes del petróleo al sector social y que siga solicitando asistencia técnica internacional, conforme al artículo 23 del Pacto. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص مبالغ أكبر من عائدات النفط للقطاع الاجتماعي، وأن تواصل التماس المساعدة التقنية الدولية، وفقاً لما تنص عليه المادة 23 من العهد. |
No se beneficiaban de los ingresos procedentes del petróleo de sus tierras ancestrales y carecían de servicios básicos como electricidad, teléfono, escuelas, hospitales y dispensarios. | UN | كما أنهم لا يستفيدون من عائدات النفط من أراضي أجدادهم، وتعوزهم الخدمات الأساسية مثل الكهرباء والهاتف والمدارس والمستشفيات والعيادات الطبية. |
El Gobierno se había comprometido a destinar el 40% de los ingresos procedentes del petróleo al sector social e iba a añadir al presupuesto de 2009 un subsidio alimentario limitado para paliar el aumento del costo de los alimentos. | UN | وقد أعربت الحكومة عن التزامها بتخصيص 40 في المائة من عائدات النفط للقطاع الاجتماعي وستضيف إعانة غذائية محدودة إلى ميزانية عام 2009 للمساعدة على تحمُّل تكلفة الغذاء المتزايدة. |
El Consejo de Administración destacó la importancia de mantener los arreglos vigentes relativos a la recaudación del 5% de los ingresos procedentes del petróleo iraquí tras el vencimiento del mandato de la Junta. | UN | وأبرز مجلس الإدارة أهمية استمرار العمل بالترتيبات التي تقتضي استمرار تلقي 5 في المائة من عائدات النفط العراقي بعد انتهاء ولاية المجلس الدولي للمشورة والمراقبة. |
Como se muestra en la sección del presente informe relativa a las finanzas, durante la administración anterior una parte considerable de los ingresos procedentes del petróleo fue administrada directamente por la Presidencia y utilizada para la compra de armas. | UN | وكما هو مبين في الجزء المتعلق بالشؤون المالية من هذا التقرير، كانت الرئاسة في عهد الإدارة السابقة هي التي تدير مباشرة مبالغ ضخمة من عائدات النفط وتستخدمها لشراء الأسلحة. |
Observó que en el Chad los pobres no se habían beneficiado de los ingresos procedentes del petróleo y que, sin una gobernanza efectiva, participativa y responsable, esto no iba a cambiar. | UN | وأشارت إلى أن الفقراء لم يستفيدوا من عائدات النفط في تشاد، وإلى أن هذا الوضع لن يتغير إلا في ظل نظام حكم فعال وتشاركي ومسؤول. |
Pérdida de una parte sustancial de los ingresos procedentes del petróleo | UN | فقدان حصة كبيرة من عائدات النفط |
Esta disparidad no hará más que aumentar con la prosperidad que se espera de los ingresos del petróleo. | UN | ولا يُتوقع لهذه الفجوة إلا أن تزيد اتساعاً بتدفق الثروة المتوقع من عائدات النفط. |
El dinero que se deriva de los ingresos del petróleo se destina a financiar nuevas aventuras militares. | UN | ويجري تخصيص الأموال التي تجمعها من عائدات النفط لتمويل مشاريع عسكرية جديدة. |
Es de temer que la importante riqueza procedente de los ingresos del petróleo, a menos que se administre debidamente, agrave las disparidades actuales en la distribución de ingresos. | UN | وما لم يتم إدارة التدفق الكبير للثروة من عائدات النفط إدارة صحيحة فإنها من المتوقع أن تزيد أوجه الجور القائمة تفاقماً في مجال توزيع الدخل. |
d) La modificación del Cuarto Plan de Desarrollo, que permite efectuar asignaciones presupuestarias y destinar un porcentaje de los ingresos derivados del petróleo y el gas para el desarrollo de las provincias menos adelantadas, en particular las habitadas por grupos étnicos desfavorecidos; y | UN | (د) تعديل الخطة الرابعة للتنمية التي تسمح بتخصيص موارد في الميزانية ونسب مئوية من عائدات النفط والغاز لتنمية المقاطعات الأقل نمواً، ولا سيما تلك التي تسكنها مجموعات إثنية محرومة؛ |
d) La modificación del Cuarto Plan de Desarrollo, que permite efectuar asignaciones presupuestarias y destinar un porcentaje de los ingresos derivados del petróleo y el gas para el desarrollo de las provincias menos adelantadas, en particular las habitadas por grupos étnicos desfavorecidos; y | UN | (د) تعديل الخطة الرابعة للتنمية التي تسمح بتخصيص موارد في الميزانية ونسب مئوية من عائدات النفط والغاز لتنمية المقاطعات الأقل نمواً، ولا سيما تلك التي تسكنها مجموعات إثنية محرومة؛ |
:: Utilizar una parte de los ingresos provenientes del petróleo y el gas para contrarrestar los efectos de la industria en el cambio climático y facilitar con ello la mitigación y adaptación. | UN | :: استخدام جزء من عائدات النفط والغاز لمواجهة تأثيرات الصناعة على تغير المناخ، وبالتالي المساعدة في التكيف مع تلك التأثيرات والتخفيف من حدتها. |
Sudán del Sur recomendó que se encomendara a la UNISFA que se hiciera cargo de la seguridad de las instalaciones petrolíferas de Diffra para que se retiraran las unidades sudanesas de la policía petrolera, y de la gestión del 2% de los ingresos provenientes del petróleo destinados a las instituciones de Abyei según el Protocolo del Acuerdo General de Paz relativo a Abyei. | UN | وأوصى الممثلون بأن تكلف القوة الأمنية بالإشراف على أمن المنشآت النفطية في دفرة، ليتسنى سحب وحدات شرطة النفط السودانية، ولإدارة النسبة البالغة 2 في المائة من عائدات النفط المخصصة لمؤسسات منطقة أبيي والمنصوص عليها في بروتوكول أبيي لاتفاق السلام الشامل. |
Queda entendido que los planes de distribución ya aprobados pero no puestos en práctica aún seguirán aplicándose respecto de los artículos adquiridos con ingresos del petróleo generados con arreglo a las resoluciones respectivas del Consejo de Seguridad. | UN | ومن المعلوم أنه سيستمر تطبيق خطط التوزيع التي اتفق عليها سابقا ولم تنفذ بعد بالنسبة للسلع المشتراة من عائدات النفط المحققة وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
El aumento de los ingresos procedentes de la venta de petróleo permitió liquidar más indemnizaciones. | UN | وقد أتاح تحسن الإيرادات من عائدات النفط زيادة تسوية التعويضات. |
La asignación de todo el producto de las ventas de petróleo recibido hasta la fecha y los gastos correspondientes son los siguientes: | UN | ٢ - وفيما يلي توزيع إجمالي الوارد من عائدات النفط منذ بدء البرنامج وحتى اﻵن والنفقات المقابلة لها: |