ويكيبيديا

    "من عبء الديون على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la carga de la deuda de
        
    • de la carga de la deuda
        
    Los canjes de deuda son un medio práctico de aliviar la carga de la deuda de los países seriamente endeudados. UN وتشكل مبادلات الديون سبلا عملية للتخفيف من عبء الديون على البلدان المثقلة بها.
    Además, tenemos que aliviar la carga de la deuda de los países más pobres. UN وعلينا كذلك أن نخفف من عبء الديون على أشد البلدان فقرا.
    141. Asimismo, los canjes de deuda son formas pragmáticas de mitigar la carga de la deuda de países considerablemente endeudados. UN ١٤١ - وإضافة إلى ذلك، تشكل مبادلات الديون سبلا عملية للتخفيف من عبء الديون على البلدان المثقلة بها.
    Además, tenemos que aliviar la carga de la deuda de los países más pobres.” (A/53/PV.7, pág. 32) UN وعلينا أن نخفف أيضا من عبء الديون على أفقر البلدان. "
    El alivio de la carga de la deuda, no obstante sus efectos positivos en el desarrollo, no debe contarse como parte de la contribución a la AOD. UN وبالرغم من الأثر الإيجابي للتخفيف من عبء الديون على التنمية، ينبغي ألا تعتبر جزءا من مساهمة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Aunque insuficientes, se han realizado progresos en la reducción de la carga de la deuda de los países en desarrollo, muy especialmente los países pobres muy endeudados, así como en el mejoramiento del tratamiento de la deuda externa de los países de ingreso medio. UN وقد أحرز بعض التقدم، وإن لم يكن كافيا، في التخفيف من عبء الديون على البلدان النامية، ولا سيما البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، الذي نتج أيضا في بعض التحسينات التي أدخلت على معالجة الديون الخارجية لبعض البلدان المتوسطة الدخل.
    El Sudán se congratula de que la Cumbre Mundial 2005 haya reafirmado la importancia de los objetivos de desarrollo del Milenio y de que haya exhortado a que se disminuya la carga de la deuda de los países más pobres para impulsar su desarrollo. UN والسودان يرحب بإعادة مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 تأكيد أهمية الأهداف الإنمائية للألفية، وبدعوته إلى التخفيف من عبء الديون على البلدان الأفقر بغية حفز تنميتها.
    Para dar una solución completa a la carga de la deuda de África será necesario movilizar recursos adicionales a fin de sufragar el costo del alivio de la deuda para los países con atrasos de larga data en su deuda con instituciones financieras multilaterales. UN ومن شأن تحقيق حل شامل لعبء الدين على أفريقيا أن يتطلب تعبئة موارد إضافية لتغطية تكاليف للتخفيف من عبء الديون على بلدان تعاني من متأخرات الدين التي طال أمدها لمؤسسات مالية متعددة الأطراف.
    Se han criticado los préstamos del SSE por hacer más pesada la carga de la deuda de los países beneficiarios y por la tardanza en conseguirlos debido a los requisitos técnicos y la falta de flexibilidad. UN وتم توجيه انتقادات للقروض التي يقدمها مرفق الحماية من الصدمات الخارجية لكونها تزيد من عبء الديون على البلدان المستفيدة ونظراً لبطء إجراءات الوصول إليها بسبب الشروط التقنية وعدم المرونة.
    " Subraya que una acción concertada de la comunidad internacional, en particular de los países desarrollados para aliviar la carga de la deuda de los países en desarrollo es vital para el crecimiento de los países en desarrollo, lo que a su vez fomentará el crecimiento de la economía mundial; " UN " تؤكد أن اتخاذ إجراءات متضافرة من جانب البلدان المتقدمة النمو للتخفيف من عبء الديون على البلدان النامية هو أمر بالغ اﻷهمية بالنسبة للنمو في العالم النامي، وضروري بدوره، لنمو الاقتصاد العالمي؛ "
    9. Subraya que una acción concertada de la comunidad internacional, en particular de los países desarrollados, para aliviar la carga de la deuda de los países en desarrollo es de importancia crítica para el crecimiento del mundo en desarrollo, lo que a su vez fomentará el crecimiento de la economía mundial; UN " ٩ - تؤكد أن اتخاذ إجراءات متضافرة من جانب البلدان المتقدمة النمو للتخفيف من عبء الديون على البلدان النامية هو أمر بالغ اﻷهمية بالنسبة للنمو في العالم النامي، وضروري بدوره، لنمو الاقتصاد العالمي؛
    10. Subraya que una acción concertada de la comunidad internacional, en particular de los países desarrollados, para aliviar la carga de la deuda de los países en desarrollo es vital para el crecimiento de los países en desarrollo, lo que a su vez fomentará el crecimiento de la economía mundial; UN ١٠ - تؤكد أن اتخاذ اجراءات متضافرة من جانب المجتمع الدولي، لاسيما من جانب البلدان المتقدمة النمو، من أجل التخفيف من عبء الديون على البلدان النامية هو أمر حيوي بالنسبة للنمو في البلدان النامية، اﻷمر الذي سيؤدي بدوره الى تعزيز نمو الاقتصاد العالمي؛
    La iniciativa del Fondo Monetario Internacional (FMI)-Banco Mundial, que podría incluir la venta de parte de las reservas de oro del FMI para financiarla, debería ayudar considerablemente en los próximos años a aliviar la carga de la deuda de los países más pobres, eliminando así una de las principales trabas al crecimiento. UN وسوف يكون للمبادرة المشتركة بين صندوق النقد الدولي والبنك الدولي والتي قد تنطوي على بيع جزء من احتياطيات الصندوق من الذهب لتمويل هذا اﻹجراء، دور كبير على مدى عدة سنوات مقبلة، في المساعدة على التخفيف من عبء الديون على أشد البلدان فقرا، وبذا تخلصها من عائق رئيسي أمام النمو.
    En este contexto, en el artículo 20 de la Convención se habla del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, en los artículos 4 y 20 se señala a la atención la carga de la deuda de los países Partes en desarrollo afectados, mientras que en el artículo 8 se hace referencia a la interacción con otras convenciones. UN وفي هذا السياق، تسترعي المادة 20 من الاتفاقية الاهتمام إلى مرفق البيئة العالمية، وتوجه المادتان 4 و20 الانتباه إلى التخفيف من عبء الديون على البلدان النامية المتأثرة، بينما تشير المادة 8 إلى التفاعل مع الاتفاقيات الأخرى.
    Aunque las iniciativas internacionales, como la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados y la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral, han contribuido a reducir la carga de la deuda de un número de países en desarrollo, muchos de ellos no han podido mantener niveles bajos de endeudamiento. UN وبينما ساعدت المبادرات الدولية، ومنها مثلاً المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون, والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون، على الحد من عبء الديون على عدد من البلدان النامية، فإن الكثير من هذه البلدان لم يستطع تحمل المستويات المنخفضة من المديونية.
    La Federación de Rusia ha hecho consecuentemente una contribución sustancial para aliviar la carga de la deuda de los países más pobres, particularmente en África, donde su contribución ha superado los 20.000 millones de dólares. UN 68 - ثم انتقلت إلى نقطة أخرى قائلة إن الاتحاد الروسي ما فتئ يقدم مساهمات كبيرة من أجل التخفيف من عبء الديون على أفقر البلدان، ولا سيما في أفريقيا التي فاق حجم مساهمته فيها 20 بليون دولار.
    Si bien la Iniciativa Ampliada en Favor de los Países Pobres Muy Endeudados y la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral han contribuido a aliviar la carga de la deuda de muchos países menos adelantados, no han abordado plenamente el peso excesivo de la deuda de los países vulnerables. UN 89 - وعلى الرغم من أن المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون قد ساعدتا في التخفيف من عبء الديون على الكثير من أقل البلدان نموا، إلا أنهما لم تتناولا بالكامل مشكلة استفحال الديون في البلدان الضعيفة.
    19. Aunque su delegación acoge con agrado las numerosas iniciativas emprendidas para el alivio de la carga de la deuda de los países en desarrollo, considera que se necesita un mayor volumen de recursos y mayor atención a los problemas del endeudamiento de los países de ingresos medianos. UN 19 - وقال إن وفده وإن كان يرحب بالمبادرات الكثيرة المقدمة للتخفيف من عبء الديون على البلدان النامية، فإنه يرى ضرورة توفير موارد إضافية وضرورة زيادة الاهتمام الموجه إلى مشاكل الديون على البلدان المتوسطة الدخل.
    [30] La Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados fue establecida en 1996 por el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional para reducir la carga de la deuda de los países pobres. UN ([30]) أنشأ البنك الدولي وصندوق النقد الدولي مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون عام 1996 للتخفيف من عبء الديون على كاهل البلدان الفقيرة.
    La decisión adoptada en la Cumbre de Gleneagles del G-20 de cancelar el 100% de las deudas pendientes que se ajusten a los requisitos, contraídas por los países pobres muy endeudados con el FMI, el Banco Mundial y otras instituciones, aunada al alivio adicional concedido por acreedores del Club de París, debe reducir la carga de la deuda de esos países en más del 80%. UN وقالت إن القرار الذي اتخذه مؤتمر قمة غلين إيغلز لمجموعة البلدان العشرين بإلغاء 100 في المائة من الديون المستحقة على بلدان مصنفة بأنها فقيرة ومثقلة بالديون لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومؤسسات أخرى، بالاقتران مع تخفيف إضافي آخر لأعباء الديون من جانب الدائنين في ناديمؤتمر باريس، من المتوقع أن يخفف من عبء الديون على هذه البلدان بنسبة تصل إلى أكثر من 80 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد