ويكيبيديا

    "من عدة دول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de varios Estados
        
    • por varios Estados
        
    • de varios países
        
    • de muchos Estados
        
    • por diversos Estados
        
    • de diversos Estados
        
    • en varios Estados
        
    • han hecho varios Estados
        
    Me siento alentado por la respuesta inicial positiva de varios Estados Miembros, que han ofrecido contribuciones en efectivo y en especie. UN وقد سررت من الاستجابة المبدئية من عدة دول أعضاء قدمت تبرعات نقدية وعينية.
    El Tribunal ha contado con la colaboración de varios Estados de África y de otras regiones. UN إذ تلاقي المحكمة تعاونا شديدا من عدة دول أفريقية ودول أخرى.
    Las reuniones celebradas recientemente con funcionarios de varios Estados Miembros han corroborado esa afirmación. UN وقد ثبتت صحة هذا التقييم من الاجتماعات التي عقدت في الآونة الأخيرة مع مسؤولين من عدة دول أعضاء.
    Atendiendo a una solicitud formulada por varios Estados Miembros, la Asamblea General decide levantar la sesión. UN قررت الجمعية العامة، بناء على طلب من عدة دول أعضاء، رفع الجلسة.
    El Mando de entrenamiento aéreo de la OTAN en el Afganistán ha recibido el valioso apoyo de varios países en materia de formación. UN وقد تلقت قيادة التدريب الجوي التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي في أفغانستان دعما هاما في مجال التدريب من عدة دول.
    El Grupo de Expertos desea agradecer el alto grado de cooperación que recibió de muchos Estados en el curso de su labor. UN 5 - يود الفريق أن يعرب عن تقديره للمستوى العالي من التعاون الذي لمسه من عدة دول خلال اضطلاعه بأعماله.
    El mecanismo de financiación temporal recibió aportes financieros de diversos Estados de las siguientes formas: UN 188 - تلقت آلية التمويل المؤقتة مدخلات مالية من عدة دول في شكل:
    Estos dos proyectos han recibido un apoyo significativo procedente de los aportes de varios Estados miembros para la Iniciativa. UN وتلقَّى هذان المشروعان دعماً كبيراً من عدة دول أعضاء في إطار مبادرة الاستخدامات السلمية.
    Para concluir, quiero indicar que nos sentimos muy alentados por la respuesta positiva de varios Estados Miembros y de la comunidad internacional en cuanto al establecimiento de estos Centros. UN في الختام، أود أن أذكر أننا شعرنا بالتشجيع كثيرا بسبب الرد اﻹيجابي الذي تلقيناه من عدة دول أعضاء ومن المجتمع الدولي ﻹنشاء هذه المراكز.
    Puesto que no hay ningún país cuyo sistema penitenciario nacional disponga de instalaciones que cumplan las normas internacionales, se prevé que dicha prisión podría construirse con ayuda de contribuciones voluntarias de varios Estados Miembros. UN وبينما لا يمكن اعتبار أي بلد من هذه البلدان متوفرا في نظام سجونه الوطنية على مرفق قد يتطابق مع المقاييس الدولية، يُتوقع أن يتم بناء هذا المرفق بتبرعات من عدة دول أعضاء.
    Hace apenas pocas semanas, se llevó a cabo en Croacia nuestro primer ejercicio importante, denominado " ASISTEX 1 " , que involucró cerca de 1.000 participantes de varios Estados miembros. UN وقبل مجرد بضعة أسابيع، أجرينا أول عملية رئيسية تدعى " ASSISTEX 1 " ، في كرواتيا شارك فيها نحو 000 1 مشترك من عدة دول أعضاء.
    Los participantes de varios Estados partes indicaron que estaban preparando sus informes, y se espera que un número considerable de informes se presentará dentro de los próximos seis a 12 meses. UN وأشار المشاركون من عدة دول أطراف إلى أن العمل جار في إعداد تقارير بلادهم ويؤمل أن يقدم عدد كبير منها في غضون الفترة المقبلة التي تتراوح من ستة شهور إلى اثنى عشر شهرا.
    El registro, que responde a las solicitudes de varios Estados Miembros, es un inventario electrónico que permite la búsqueda de los mandatos todavía en curso derivados de las resoluciones de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social. UN أما السجل الذي أعد تلبية للطلبات المقدمة من عدة دول أعضاء، فهو قائمة إلكترونية قابلة للبحث فيها تضم الولايات السارية المنبثقة من قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Gracias a las contribuciones voluntarias recibidas de varios Estados Miembros, los recursos de que dispone la Conferencia en su segundo período de sesiones permitirán celebrar sesiones paralelas con interpretación simultánea en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وبفضل التبرعات المتلقاة من عدة دول أعضاء، ستسمح الموارد المتاحة للمؤتمر في دورته الثانية بعقد اجتماعات موازية، مع توفير ترجمة شفوية بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    La Unión de Tribunales Islámicos ha recibido apoyo de varios Estados, entre ellos Eritrea. UN 11 - وتلقى اتحاد المحاكم الإسلامية الدعم من عدة دول من بينها إريتريا.
    15. También asistieron a la reunión observadores de varios Estados Miembros, a solicitud de los interesados. UN 15- وحضر الاجتماع أيضاً مراقبون من عدة دول أعضاء، بناء على طلبها.
    El Grupo desea señalar en este contexto que recibió información de varios Estados y agentes no estatales en respuesta a las solicitudes formuladas en el marco de mandatos anteriores y que ha incluido esa información, cuando ha sido pertinente, en el presente informe. UN ويشير الفريق في هذا السياق إلى أنه تلقى معلومات من عدة دول وجهات فاعلة غير حكومية استجابة للطلبات المقدمة في إطار الولايات السابقة، وأنه أدرج هذه المعلومات في هذا التقرير حسب الاقتضاء.
    No obstante las propuestas hechas por varios Estados partes, no se llegó a acuerdo sobre la revisión o modificación de los formularios relativos a las medidas. UN ورغم مقترحات من عدة دول أطراف، لم يتوصل المؤتمر إلى اتفاق بشأن تنقيح أو تعديل استمارات تدابير بناء الثقة.
    Organización de los trabajos, aprobación del programa y asignación de temas: solicitud de inclusión de un subtema adicional presentada por varios Estados Miembros (A/59/328) [8] UN تنظيم الأعمال وإقرار جدول الأعمال وتوزيع البنود: طلب مقدم من عدة دول أعضاء من أجل إدراج بند فرعي إضافي (A/59/238) [8]
    Las autoridades marroquíes incineraron esa cantidad de droga decomisada el 25 de febrero de 1998 en presencia del representante regional del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y de expertos de varios países europeos y americanos. UN وقد قامت المصالح الوطنية بحرق هذه المادة يوم ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٨ بحضور الممثل الجهوي لبرنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات وكذلك خبراء من عدة دول أوروبية وأمريكية.
    De igual manera, la propuesta del Subsecretario General de crear una comisión internacional de armas de destrucción en masa, que esté conformada por un grupo de expertos de muchos Estados Miembros, bajo la dirección conjunta de Presidentes tanto del Norte como del Sur, merece ciertamente ser considerada de manera cuidadosa y seria. UN وبذات القدر من الأهمية، فإن اقتراح وكيل الأمين العام لإنشاء لجنة دولية معنية بأسلحة الدمار الشامل تتكون من فريق خبراء من عدة دول أعضاء تحت القيادة المشتركة لرئيسين من الشمال والجنوب يستحق بالطبع دراسة متأنية ومتروية.
    Los delegados de diversos Estados miembros insistieron en que la UNCTAD debía realizar estudios detallados de la cooperación Sur-Sur en la agricultura. UN وألح مندوبون من عدة دول أعضاء على أنه ينبغي للأونكتاد أن يُجري دراسات مفصلة عن التعاون بين بلدان الجنوب في مجال الزراعة.
    Esto incluye trabajar estrechamente con los Coordinadores Residentes de las Naciones Unidas en varios Estados vecinos para coordinar y planificar mejor el apoyo de la Organización al proceso de diálogo regional. UN ويتضمن ذلك التعاون الوثيق مع منسقي الأمم المتحدة المقيمين من عدة دول مجاورة من أجل تنسيق مساندة الأمم المتحدة لعملية الحوار الإقليمي، والتخطيط لها على نحو أفضل.
    2. Expresa su reconocimiento por la contribución que han hecho varios Estados Miembros a la ejecución de proyectos y actividades encaminados a promover la tolerancia y la no violencia, especialmente por medio de la educación; UN ٢ - تعرب عن تقديرها للمساهمة المقدمة من عدة دول أعضاء في إقامة مشاريع والاضطلاع بأنشطة ترمي إلى تعزيز التسامح وعدم العنف، ولا سيما من خلال التعليم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد