ويكيبيديا

    "من عدة مصادر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de varias fuentes
        
    • de diversas fuentes
        
    • por numerosas fuentes
        
    • de distintas fuentes
        
    • por varias fuentes
        
    • de múltiples fuentes
        
    • por diversas fuentes
        
    • por distintas fuentes
        
    En cumplimiento de esas decisiones, la Mesa, para elaborar el presente programa provisional, celebró consultas con todos los Estados miembros de la Comisión y examinó las contribuciones procedentes de varias fuentes. UN وعملا بتلك المقررات، قام المكتب، لدى إعداده لهذا الجدول المؤقت لﻷعمال، بإجراء مشاورات مع جميع الدول اﻷعضاء في اللجنة وبالنظر في المدخلات المقدمة من عدة مصادر.
    En cumplimiento de esas decisiones, la Mesa, para elaborar el presente programa provisional, celebró consultas con todos los Estados miembros de la Comisión y examinó las contribuciones procedentes de varias fuentes. UN وعملا بتلك المقررات، قام المكتب، لدى إعداده لهذا الجدول المؤقت لﻷعمال، بإجراء مشاورات مع جميع الدول اﻷعضاء في اللجنة وبالنظر في المدخلات المقدمة من عدة مصادر.
    En consecuencia, el presente documento deriva su información de diversas fuentes documentales, o bien se basa en los testimonios de personas bien informadas. UN ومن ثم فإن التقرير يستقي المعلومات من عدة مصادر مكتوبة، كما يعتمد على معلومات مقدمة من أناس ذوي دراية.
    La financiación para el desarrollo social puede provenir de diversas fuentes. UN ويمكن تمويل التنمية الاجتماعية من عدة مصادر مختلفة.
    Sobre la base de los datos documentados por numerosas fuentes independientes, como la prensa y organizaciones de derechos humanos, cabe concluir que los casos de desaparición de personas en Argelia durante el período de referencia pueden clasificarse en seis categorías, ninguna de las cuales es imputable al Estado. UN واستناداً إلى البيانات الموثقة من عدة مصادر مستقلة تشمل الصحافة ومنظمات حقوق الإنسان، يحتمل الخلوص إلى القول إن مفهوم حالات الاختفاء في الجزائر أثناء الفترة قيد الدراسة يشير إلى ست حالات محتملة لا يمكن أن تحمّل الدولة المسؤولية عن أي منها.
    El apoyo financiero para los programas de microcrédito proviene de distintas fuentes. UN قُدم الدعم المالي لبرامج الائتمانات الصغيرة من عدة مصادر.
    Milords, he sabido por varias fuentes... de los desastrosos sucesos en Boulogne. Open Subtitles أيها اللوردات لقد سمعت من عدة مصادر عن الأحداث المأساوية في بولوني
    Estas se derivan de varias fuentes, en especial del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وهذه مستمرة من عدة مصادر من أبرزهــا معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    El sistema ha evolucionado para transformarse en un sistema complejo de información y control que reúne datos de varias fuentes y proporciona información a un gran número de usuarios. UN وتطور النظام ليصبح نظاماً معقداً للمعلومات والرصد، يجمع البيانات من عدة مصادر ويوفر المعلومات لعدد كبير من المستعملين.
    Sólo estoy citando, de varias fuentes de confianza, en realidad. Open Subtitles أنا فقط أقتبس، من عدة مصادر محترمة، في الحقيقة
    El Banco ha recibido de varias fuentes pruebas alentadoras de que la información recopilada sobre los desembolsos y precios para el PCI no sólo ha contribuido a unas estimaciones más acertadas del gasto personal en las cuentas nacionales, sino también a unos indicadores más válidos sobre la pobreza en varios países. UN وقد تلقى شواهد مشجعة من عدة مصادر على أن المعلومات المتعلقة بالنفقات واﻷسعار التي جمعت لغرض برنامج المقارنات الدولية لم تسهم في التوصل إلى حسابات وتقديرات وطنية أكثر قوة لﻹنفاق الشخصي فحسب وإنما أيضا إلى تدابير أكثر جدوى إزاء الفقر في عدة بلدان.
    El indicador requiere la reunión de información de diversas fuentes e interesados; este trabajo de recopilación por parte de las entidades informantes puede entrañar ciertos costos. UN من المطلوب جمع المعلومات من عدة مصادر وجهات صاحبة مصلحة؛ وقد ينطوي قيام كيانات الإبلاغ بأعمال التجميع هذه على تكاليف.
    Se recibió de diversas fuentes información acerca del monto y la ubicación de los activos que, según se creía, pertenecían a entidades que figuraban en la lista. UN ووردت معلومات استخبارية من عدة مصادر توضح نطاق ومكان الأصول التي يعتقد أنها تنتمي إلى كيانات مدرجة في القائمة.
    60. Actualmente, la preparación de estimaciones detalladas de gastos de las misiones de mantenimiento de la paz se basa en las necesidades enumeradas en detalle, renglón por renglón, de diversas fuentes. UN ٦٠ - وحاليا، يقوم إعداد تقديرات التكلفة التفصيلية لبعثات حفظ السلام على الاحتياجات التي حددت بشكل تفصيلي من عدة مصادر.
    Las presiones en este caso proceden de diversas fuentes. UN وتأتي الضغوط هنا من عدة مصادر.
    Sobre la base de los datos documentados por numerosas fuentes independientes, como la prensa y organizaciones de derechos humanos, cabe concluir que los casos de desaparición de personas en Argelia durante el período de referencia pueden clasificarse en seis categorías, ninguna de las cuales es imputable al Estado. UN واستناداً إلى البيانات الموثقة من عدة مصادر مستقلة تشمل الصحافة ومنظمات حقوق الإنسان، يحتمل الخلوص إلى القول إن مفهوم حالات الاختفاء في الجزائر أثناء الفترة قيد الدراسة يشير إلى ست حالات محتملة لا يمكن أن تحمّل الدولة المسؤولية عن أي منها.
    Sobre la base de datos documentados por numerosas fuentes independientes, los casos de desaparición de personas en Argelia durante el período de referencia pueden clasificarse en seis categorías, ninguna de las cuales es imputable al Estado. UN واستناداً إلى بيانات موثقة من عدة مصادر مستقلة، يشير المفهوم العام للشخص المختفي في الجزائر في أثناء الفترة موضوع تلك البلاغات إلى ست حالات مختلفة لا تتحمل الدولة المسؤولية في أي منها.
    También se recibieron denuncias de distintas fuentes acerca de casos en que no se habían respetado los derechos de expresión, asociación y reunión. UN وتفيد الإدعاءات الواردة من عدة مصادر أيضا بوقوع حالات انتقص فيها من حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات، وحرية التجمع.
    Reconociendo también la capacidad de los instrumentos geoespaciales para integrar datos de distintas fuentes y en múltiples formatos, UN وإذ يعترف كذلك بقوة الأدوات المكانية في تحقيق التكامل بين بيانات متنوعة متأتية من عدة مصادر وبأشكال متعددة،
    Sin embargo, el Ministerio también afirmaba que las torturas y tratos inhumanos infligidos por las fuerzas de seguridad españolas a nacionales vascos acusados de terrorismo y la tolerancia de esos tratos por las autoridades españolas eran corroborados por varias fuentes. UN غير أن الوزارة أضافت قائلة إن قيام قوى الأمن الإسبانية بتعذيب الرعايا الباسك المتهمين بالإرهاب ومعاملتهم بصورة لا إنسانية وتسامح السلطات الإسبانية مع هذه المعاملة أمر ثابت من عدة مصادر.
    Además de las observaciones directas, el Grupo recabó información de múltiples fuentes fidedignas. UN 15 - وبالإضافة إلى المعاينة، جمع الفريق معلومات من عدة مصادر موثوق بها.
    El informe, supuestamente basado en la abundante y coherente información presentada al Comité y remitida por diversas fuentes, concluye que en el territorio de Nepal se practica sistemáticamente la tortura, principalmente durante la detención policial. UN ويخلص التقرير، الذي يُفترض أنه يقوم على معلومات وفيرة ومتسقة قُدمت إلى اللجنة ووردت من عدة مصادر متنوعة، إلى أن التعذيب يُمارس بصورة منهجية في نيبال، وبخاصة في مخافر الشرطة.
    Sobre la base de datos documentados por distintas fuentes independientes, en particular la prensa y las organizaciones de derechos humanos, los casos de desaparición de personas en Argelia durante el período de referencia pueden clasificarse en seis categorías, ninguna de las cuales es imputable al Estado. UN واستناداً إلى البيانات الموثقة المقدمة من عدة مصادر مستقلة، وبخاصة الصحافة ومنظمات حقوق الإنسان، فإن المفهوم العام للشخص المختفي في الجزائر أثناء الفترة موضوع الدراسة يشير إلى ست حالات مختلفة لا تتحمل الدولة المسؤولية عن أي منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد