Las regalías procedentes de un número limitado de artículos que llevarán el emblema del cincuentenario serán una nueva fuente de recursos para el programa. | UN | وستوفر العوائد المحصلة من عدد محدود من المواد التي تحمل شعار العيد الخمسيني موارد إضافية للبرامج. |
Más recientemente, el Centro ha obtenido financiación de un número limitado de donantes, que aportan fondos en casos concretos. | UN | وفي عهد قريب جدا، حصل المركز على تمويل على أساس مخصص من عدد محدود من الجهات المانحة. |
Las regalías procedentes de un número limitado de artículos que llevarán el emblema del cincuentenario serán una nueva fuente de recursos para el programa. | UN | وستوفر العوائد المحصلة من عدد محدود من المواد التي تحمل شعار العيد الخمسيني موارد إضافية للبرامج. |
El SPT podrá nombrar relatores y establecer grupos de trabajo especiales integrados por un número limitado de sus miembros. | UN | للجنة الفرعية أن تعين مقررين وأن تنشئ أفرقة عاملة مخصصة تتألف من عدد محدود من أعضائها. |
La Conferencia estableció asimismo un comité de seguimiento, integrado por un número limitado de Estados, para proveer al seguimiento de las actividades entre los períodos de sesiones. | UN | وأنشأ المؤتمر لجنة متابعة، تتألف من عدد محدود من الدول، لمتابعة اﻷنشطة خلال الفترات الفاصلة بين دورات المؤتمر. |
La Conferencia escuchará también las declaraciones de un pequeño número de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | ويستمع المؤتمر أيضا إلى بيانات من عدد محدود من المنظمات الحكوميـة الدولية والمنظمـات غير الحكومية. |
Sin embargo, esa opción sólo está disponible en un número limitado de compañías aéreas y sólo a algunos destinos. | UN | غير أنه يبـدو أن هذا الخيـار ليس متاحاً إلا من عدد محدود من شركات الطيران، وإلى وجهات محدودة. |
Además, los beneficios obtenidos de un número reducido de esquemas de preferencias generalizadas se habían canalizado únicamente a las empresas públicas. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الفوائد المتحققة من عدد محدود من مخططات نظام اﻷفضليات المعمم وُجﱢهت فقط إلى المؤسسات العامة. |
La Comisión también tiene entendido que los jubilados contratados proceden de un número limitado de países. | UN | وتفهم اللجنة أن المتقاعدين العاملين في مجال اللغات تم تعيينهم من عدد محدود من البلدان. |
Lo han hecho con el apoyo de un número limitado de funcionarios administrativos del Mecanismo. | UN | وقامت الأقسام المذكورة بذلك بدعم من عدد محدود من موظفي إدارة الآلية. |
También se recibirían otros recursos para los programas por concepto de regalías de un número limitado de artículos que llevarán el emblema del aniversario, incluidas monedas y un reloj conmemorativo. | UN | وسيتم أيضا الحصول على موارد أخرى للبرامج في شكل عوائد من عدد محدود من البنود التي تحمل شعار الذكرى السنوية، بما في ذلك القطع النقدية والساعات التذكارية. |
También se recibirían otros recursos para los programas por concepto de regalías de un número limitado de artículos que llevarán el emblema del aniversario, incluidas monedas y un reloj conmemorativo. | UN | وسيتم أيضا الحصول على موارد أخرى للبرامج في شكل عوائد من عدد محدود من البنود التي تحمل شعار الذكرى السنوية، بما في ذلك القطع النقدية والساعات التذكارية. |
Sólo se dispone de informes de un número limitado de países, en los que se ofrecen datos generales sobre el nivel de cooperación técnica entre los países en desarrollo. | UN | على أن التقارير المتاحة واردة من عدد محدود من البلدان وهي توفر مؤشرا عاما لدرجة التعاون التقني الذي يتم فيما بين البلدان النامية. |
En la primera etapa, la información se obtiene de un número limitado de fuentes, comúnmente de dominio público, incluidos los informes del Representante sobre las misiones a los países. | UN | وفي المرحلة اﻷولى، تم جمع المعلومات من عدد محدود من المصادر المتاحة حاليا في الميدان العام، بما في ذلك تقارير البعثات القطرية التي يعدها ممثل اﻷمين العام. |
El Grupo está dirigido por un grupo básico integrado por un número limitado de asociados que van rotando. | UN | ويدير المجموعة فريق أساسي يتألف من عدد محدود من الشركاء على أساس التناوب. |
Por esa razón, he formado un Comité de juristas, integrado por un número limitado de personalidades eminentes. | UN | وهذا هو السبب الذي دفعني الى تشكيل لجنة من فقهاء القانون ، مؤلفة من عدد محدود من كبار الشخصيات . |
En el informe de la Comisión Mundial de la OIT se determinan las organizaciones formadas por un número limitado de países ricos, como el Grupo de los 7 (G7), que han adoptado decisiones importantes sobre cuestiones económicas y financieras con repercusiones mundiales. | UN | ويحدد تقرير اللجنة العالمية التابعة لمنظمة العمل الدولية المنظمات التي تتكون من عدد محدود من البلدان الغنية، كمجموعة السبعة، والتي اتخذت قرارات هامة بشأن قضايا اقتصادية ومالية لها تأثير عالمي. |
A veces es necesario que los miembros de las Naciones Unidas encomienden ciertas responsabilidades a un órgano integrado por un número limitado de Estados, como se hizo con la Conferencia de Desarme. | UN | ومن الضروري في بعض الأحيان أن تقوم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بإيكال بعض المسؤوليات على هيئة تتكون من عدد محدود من الدول، مثلما حدث مع مؤتمر نزع السلاح. |
No obstante, esas cifras reflejan los compromisos en gran escala de un pequeño número de países. | UN | بيد أن هذه الأرقام تعكس التزامات واسعة مقدمة من عدد محدود من البلدان. |
Esto constituyó una innovación en comparación con la delegación de autoridad aprobada para otras misiones de mantenimiento de la paz con anterioridad a 1992, en que se autorizaban las adquisiciones locales únicamente en un número limitado de países de la región geográfica particular de que se tratara. | UN | وقد شكل ذلك تجديدا بالمقارنة مع تفويض السلطات للبعثات قبل ٢٩٩١، حين لم يكن يؤذن بالشراء محليا إلا من عدد محدود من البلدان من منطقة جغرافية معينة. |
El hecho de que la mayor parte de las contribuciones voluntarias provengan de un reducido número de países también constituye otra desventaja importante. | UN | كما أن مجئ معظم التبرعات الطوعية من عدد محدود من البلدان شكل عائقا رئيسيا آخر. |
94. El Grupo considera que la decisión de elegir a los contratistas entre un número limitado de países especialmente designados incumbía legítimamente a Kuwait como Estado soberano y no era irrazonable, en vista sobre todo de las circunstancias especiales en que se tomó la decisión. | UN | 94- ويخلص الفريق إلى أن قرار اختيار المتعهدين من عدد محدود من بلدان بعينها يندرج ضمن سلطة التقدير المشروعة للكويت كدولة ذات سيادة، وأنه لم يكن دون المعقول، لا سيما بالنظر إلى الظروف الخاصة التي اتخِذ فيها هذا القرار. |
B. Nuevas medidas para reducir los riesgos provenientes de un cierto número de productos químicos peligrosos | UN | باء - تدابير إضافية لتقليل اﻷخطار من عدد محدود من المواد الكيميائية الخطرة |