Una historia de inestabilidad política y de conflicto armado continuo impone problemas particulares. | UN | وهناك مشاكل خاصة فرضها تاريخ من عدم الاستقرار السياسي واستمرار الصراع المسلح. |
Una historia de inestabilidad política y de conflicto armado continuo impone problemas particulares. | UN | وهناك مشاكل خاصة فرضها تاريخ من عدم الاستقرار السياسي واستمرار الصراع المسلح. |
La interrupción brutal del proceso democrático en 1991 y el embargo internacional posterior agravaron enormemente el estado de ruina en el que estuvo sumido el país durante 30 años de dictadura y 10 años de inestabilidad política. | UN | فإن اﻹعاقة المفاجئة للعملية الديمقراطية في عام ١٩٩١ وما تبعها من الحظر الدولي قد فاقما الانحلال الذي وقع في هايتي نتيجة ثلاثين سنة من الديكتاتورية ونتيجة عقد من عدم الاستقرار السياسي. |
La llegada de su Gobierno al poder, en 1999, como consecuencia de elecciones presidenciales y legislativas democráticas, puso fin a un decenio de inestabilidad política e institucional y allanó el camino a la adopción de políticas destinadas a promover el desarrollo sostenible. | UN | وقالت إن تولي حكومتها للسلطة في عام 1999 في أعقاب انتخابات رئاسية وتشريعية ديمقراطية قد أنهى عقدا من عدم الاستقرار السياسي والمؤسسي ومهد السبيل لانتهاج سياسات تهدف إلى تعزيز التنمية المستدامة. |
El Ministerio sufrió la inestabilidad política que afectó al país, y su mantenimiento ha sido el fruto de la movilización de las organizaciones de la mujer. | UN | وقد عانت الوزارة من عدم الاستقرار السياسي الذي ذهبت البلاد ضحيته، وجاء الإبقاء عليها كثمرة لتعبئة المنظمات النسائية. |
La República Centroafricana tiene una larga historia de inestabilidad política y reiterados conflictos armados. | UN | 25 - لجمهورية أفريقيا الوسطى تاريخ طويل من عدم الاستقرار السياسي والنزاعات المسلحة المتكررة. |
La República Centroafricana tiene una larga historia de inestabilidad política y reiterados conflictos armados. | UN | 32 - لجمهورية أفريقيا الوسطى تاريخ طويل من عدم الاستقرار السياسي والنزاعات المسلحة المتكررة. |
Somos testigos de grandes amenazas para la paz y la seguridad internacionales, focos de inestabilidad política, crisis económica y financiera y desastres naturales sin precedentes. | UN | إننا نشهد تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين، وهناك بؤر من عدم الاستقرار السياسي والاضطراب الاقتصادي والمالي وكوارث طبيعية لم يسبق لها مثيل. |
La República Centroafricana tiene una larga historia de inestabilidad política y reiterados conflictos armados. | UN | 25 - لجمهورية أفريقيا الوسطى تاريخ طويل من عدم الاستقرار السياسي والنزاعات المسلحة المتكررة. |
3. El Comité observa que el Yemen está atravesando un período de inestabilidad política y de inseguridad, fenómenos ambos que se intensificaron en febrero de 2011. | UN | 3- وتلاحظ اللجنة أن اليمن يمر حالياً بمرحلة من عدم الاستقرار السياسي والأمني الذي ازداد حدة في شباط/فبراير 2011. |
No obstante, la escasez de escuelas y docentes durante largos períodos de inestabilidad política y social ha impedido la aplicación de esta norma jurídica. | UN | ومع ذلك فقد جعل النقص في المدارس والمدرسين خلال فترات طويلة من عدم الاستقرار السياسي والاجتماعي تنفيذ هذه القاعدة القانونية أمرا مستحيلا. |
En síntesis, en los últimos años algunos países africanos han continuado siendo afectados por situaciones de inestabilidad política casi siempre acompañadas de violencia armada. | UN | ٤٥ - وصفوة القول إنه قد استمر تأثر بعض البلدان الأفريقية في السنوات اﻷخيرة بحالات من عدم الاستقرار السياسي الذي كان مصحوبا بشكل دائم تقريبا بعنف مسلح. |
46. En síntesis, en los últimos años algunos países africanos han continuado siendo afectados por situaciones de inestabilidad política casi siempre acompañadas de violencia armada. | UN | ٦٤- وصفوة القول إنه قد استمر تأثر بعض البلدان اﻷفريقية في السنوات اﻷخيرة بحالات من عدم الاستقرار السياسي الذي كان مصحوباً بشكل دائم تقريباً بعنف مسلح. |
En Guinea-Bissau, los acontecimientos recientes han hecho aún más frágil la situación que ya era precaria debido a los años de inestabilidad política y crisis económica. | UN | وفي غينيا - بيساو، فإن التطورات الأخيرة التي كانت خطيرة فعلا بسبب أعوام من عدم الاستقرار السياسي والأزمة الاقتصادية جعلت الحالة أكثر ضعفا. |
A fin de honrar a las víctimas, y en vista del alto grado de inestabilidad política que persiste en la región, debería exhortarse a sus gobiernos y a sus líderes a que ejercieran moderación al formular declaraciones acerca de la masacre de Gatumba. | UN | 109- واحتراما للضحايا، ونظرا لاستمرار وجود درجة عالية من عدم الاستقرار السياسي في المنطقة، ينبغي مناشدة الحكومات، وقادة الرأي ، في المنطقة، ممارسة ضبط النفس في تصريحاتهم فيما يخص مجزرة غاتومبا. |
La difícil situación económica por la que atraviesa el Níger es el resultado de muchos factores, especialmente el prolongado período de inestabilidad política que provocó el golpe de estado de 1999 y la subsiguiente crisis humanitaria, que frustraron los intentos del nuevo Gobierno democrático elegido de centrarse en las actividades de reconstrucción. | UN | وإن الوضع الاقتصادي الصعب لبلده يعود إلى عوامل كثيرة، وخاصة الفترة المطولة من عدم الاستقرار السياسي الذي أدى إلى انقلاب عام 1999 والأزمة الإنسانية اللاحقة التي أحبطت محاولات الحكومة الديمقراطية المنتخبة حديثاً للتركيز على جهود إعادة البناء. |
Algunos se han visto impelidos a atender problemas de urgencia inmediata debido a desastres naturales, y otros enfrentan periodos de inestabilidad política e institucional, mientras que un número importante se ve limitado en sus acciones por la insuficiencia de recursos técnico-financieros y económicos. | UN | فقد وجدت بلدان نفسها مضطرة إلى مواجهة مشاكل ذات طبيعة فورية ناشئة من كوارث طبيعية، وتواجه بلدان أخرى فترات من عدم الاستقرار السياسي والمؤسسي، بينما ترى بلدان كثيرة أن إجراءاتها محدودة بسبب عدم كفاية الموارد التقنية والمالية والاقتصادية. |
La situación en el Líbano meridional tras la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel en mayo de 2000 se ha caracterizado por un alto grado de inestabilidad política y el riesgo de un conflicto permanente entre Israel y el Líbano. | UN | 59 - اتسمت الحالة في جنوب لبنان، بعد انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي في أيار/مايو 2000 بدرجة عالية من عدم الاستقرار السياسي وخطر استمرار الصراع بين إسرائيل ولبنان. |
La situación en el país se había caracterizado por la inestabilidad política y militar. | UN | إذ لا يزال البلد يعاني من عدم الاستقرار السياسي والعسكري. |
También en otros países ha habido una inestabilidad política y una debilidad institucional generalizada. | UN | كما عانت بلدان أخرى من عدم الاستقرار السياسي وانتشار الضعف المؤسسي. |