ويكيبيديا

    "من عدم المساواة بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la desigualdad entre
        
    • de la desigualdad de
        
    • las desigualdades entre
        
    • las desigualdades de
        
    • la desigualdad existente entre
        
    • las desigualdades por
        
    Celebra la diversidad, fomenta el entendimiento y la tolerancia y reduce la desigualdad entre hombres y mujeres. UN وتمجد التنوع، وتشجع على التفهم والتسامح، وتقلل من عدم المساواة بين الرجل والمرأة.
    Para reducir la desigualdad entre los géneros, hay que determinar primero dónde se producen los desequilibrios de poder entre el hombre y la mujer. UN وبغية الحد من عدم المساواة بين الجنسين، ينبغي تحديد مجالات عدم التوازن في السلطة بين الجنسين.
    Azerbaiyán preguntó también qué medidas se habían adoptado para acelerar la reducción de la desigualdad de género. UN كما استفسرت أذربيجان عن الخطوات التي ستتخذها البرازيل للتعجيل بالتقليل من عدم المساواة بين الجنسين.
    Azerbaiyán preguntó también qué medidas se habían adoptado para acelerar la reducción de la desigualdad de género. UN كما استفسرت أذربيجان عن الخطوات التي ستتخذها البرازيل للتعجيل بالتقليل من عدم المساواة بين الجنسين.
    La experiencia ha demostrado que la reducción de las desigualdades entre los géneros suele conducir a una mejora rápida y sostenida de las políticas públicas y a una disminución de la vulnerabilidad de las personas. UN وفي الواقع، فإن التجربة قد أثبتت أن الحد من عدم المساواة بين الجنسين كثيرا ما يؤدي إلى حدوث تحسينات سريعة ومستدامة في السياسة العامة، وإلى الحد من قلة مناعة الفرد.
    El SIDA es no únicamente una causa de sufrimiento humano extremo. También debilita los servicios básicos de los que depende el logro de todos los objetivos de desarrollo, agudiza las desigualdades entre los géneros y desgasta la fuerza de trabajo de los países. UN ومرض الإيدز ليس سببا لمعاناة بشرية شديدة فحسب، بل إنه يعرقل الخدمات الأساسية التي تتوقف عليها جميع الأهداف الإنمائية، ويزيد من عدم المساواة بين الجنسين، ويؤدي إلى انخفاض قوة العمل الوطنية.
    :: Que se pongan en marcha las actuaciones necesarias para disminuir las desigualdades de género que aún se dan entre estudios, etapas educativas y profesionales del ámbito educativo. UN :: تنفيذ التدابير اللازمة للحدّ من عدم المساواة بين الجنسين، الذي لا يزال قائما في الدراسات والمراحل التعليمية والمهنية في المحيط التعليمي.
    En 13 informes se mencionaron medidas para empoderar a la mujer, promover sus derechos humanos y reducir la desigualdad entre los géneros como estrategias para la reducción de la pobreza. UN وتناول 13 تقريرا الأنشطة المضطلع بها من أجل تمكين المرأة، والنهوض بحقوق الإنسان للمرأة والحد من عدم المساواة بين الجنسين بوصفها استراتيجيات للحد من الفقر.
    Pedimos a todos que continúen sus esfuerzos por reducir la desigualdad entre hombres y mujeres ya que en África la mujer suele ser con frecuencia el jefe de familia en las regiones más lejanas. UN ونطلب إلى الجميع بذل جهد مستمر للحد من عدم المساواة بين الرجال والنساء، لأن النساء في أفريقيا يكنّ في أحيان كثيرة جدا مسؤولات عن الأسرة في معظم المناطق النائية.
    De hecho, las TIC han contribuido a aumentar la desigualdad entre los ricos y los pobres. UN بل إن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات زادت من عدم المساواة بين الأغنياء والفقراء.
    Eslovaquia respalda los esfuerzos por reducir y, en última instancia, erradicar la desigualdad entre los géneros. UN وتدعم سلوفاكيا الجهود الرامية إلى الحد من عدم المساواة بين الجنسين واستئصاله في نهاية المطاف.
    Reducir la desigualdad entre los géneros en el empleo UN الحد من عدم المساواة بين الجنسين في العمالة
    Por lo tanto, en el Estudio se afirma que la reducción de la desigualdad entre los géneros es un paso importante hacia el logro de la sostenibilidad ambiental. UN ولذلك تقدم الدراسة الحجج الدالة على أن الحد من عدم المساواة بين الجنسين خطوة هامة نحو تحقيق الاستدامة البيئية.
    El contenido del Manual se basó en el postulado filosófico de que la violencia contra la mujer dimana de la desigualdad de género. UN وكان مضمون الكتيب الدليلي مبررا في الإطار الفلسفي القائل بأن العنف ضد المرأة ينبع من عدم المساواة بين الجنسين.
    Logro más rápido del progreso en cuanto a la reducción de la desigualdad de género y la promoción del empoderamiento de la mujer. UN أن يتم إحراز تقدم أسرع في الحد من عدم المساواة بين الجنسين، وفي تعزيز تمكين المرأة.
    Resultado 4: Logro más rápido del progreso en cuanto a la reducción de la desigualdad de género y la promoción del empoderamiento de las mujeres UN النتيجة 4: إحراز تقدم أسرع في الحد من عدم المساواة بين الجنسين، وفي تعزيز تمكين المرأة.
    La Iniciativa reconoce que la reducción de la desigualdad de género contribuirá en medida importante a erradicar el hambre mundial y reconoce el papel fundamental que desempeñan las mujeres en el logro de la seguridad alimentaria. UN وتعترف المبادرة بأن الحد من عدم المساواة بين الجنسين عامل هام يسهم في القضاء على الجوع في العالم، وتسلم بالدور الهام الذي تضطلع به المرأة في تحقيق الأمن الغذائي.
    El objetivo general del Gobierno es reducir las desigualdades entre los géneros, en particular mediante un mayor poder económico, social, cultural y político de la mujer. UN والهدف العام الذي تسعى الحكومة إلى بلوغه هو الحد من عدم المساواة بين الجنسين، لا سيما عن طريق تعزيز النفوذ الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والسياسي للمرأة.
    El objetivo general del Gobierno es reducir las desigualdades entre los géneros, en particular dando un mayor poder económico, social, cultural y político a la mujer. UN والهدف العام الذي تسعى الحكومة إلى تحقيقه هو الحد من عدم المساواة بين الجنسين، وذلك خاصة عن طريق تعزيز النفوذ الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والسياسي للنساء.
    Para subsanar esas lagunas en todo el proceso de la prevención, los países deberían vincular los programas para las mujeres embarazadas y los niños con iniciativas más amplias para reducir las desigualdades de género y ofrecer a las mujeres y a las niñas los instrumentos que necesitan para protegerse del VIH. UN وفي إطار العمل من أجل سد الثغرات في مجال الوقاية المستمرة، ينبغي للبلدان ربط برامج النساء الحوامل والأطفال بالجهود التي تبذل على نطاق أوسع للحد من عدم المساواة بين الجنسين، وتزويد النساء والفتيات بالأدوات التي يحتجن إليها لحماية أنفسهن من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Al Comité le preocupa que aún se practique la poligamia en Kuwait, que los hombres y las mujeres que cometen adulterio no sean tratados de la misma manera y que la tolerancia de los llamados " delitos de honor " aumente la desigualdad existente entre ambos sexos. UN ويساور اللجنة قلق لأن تَعَدُّدَ الزوجات ما زال قائماً في الكويت، ولأن الزاني والزانية لا يعامَلان معاملة متساوية، ولأن التباين في مدى التسامح بشأن ما يسمى ب " غسل العار " يزيد من عدم المساواة بين الجنسين.
    La mayor vulnerabilidad de la mujer y la niña en muchas partes del mundo pone de relieve las desigualdades por razón de sexo que aumentan el riesgo para la mujer y propagan la pandemia. UN والضعف المتزايد للمرأة والفتاة في كثير من أنحاء العالم ينم عن وجود أشكال من عدم المساواة بين الجنسين تُعرِّض المرأة لخطر أكبر، كما يؤدي إلى انتشار الوباء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد