El Consejo eligió a las Comoras por un mandato de tres años que comenzaría el 1° de enero de 2003 para que sustituyera al representante del Sudán que había dimitido de su puesto en el Comité. | UN | انتخب المجلس جزر القمر لفترة ثلاث سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2003 لتحل محل السودان الذي استقال من عضوية اللجنة. |
El Consejo eligió al Sudán por un mandato de cuatro años que comenzaría el 1° de enero de 2003 para que sustituyera al representante de las Comoras que había dimitido de su puesto en el Comité. | UN | انتخب المجلس السودان لفترة أربع سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2003 ليحل محل جزر القمر التي استقالت من عضوية اللجنة. |
Se invita a la Asamblea a tomar nota de que el Sr. Liu Jian (China) renunció a su puesto en el Comité de Finanzas con efecto el 9 de abril de 2009. | UN | 1 - تُدعى الجمعية إلى الإحاطة علما باستقالة ليو جيان (الصين) من عضوية اللجنة المالية اعتبارا من 9 نيسان/أبريل 2009. |
1. Se ha comunicado al Secretario General que el Sr. Wolfgang Münch (Alemania) renuncia a su cargo como miembro de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. | UN | ١ - تلقى اﻷمين العام إخطارا باستقالة السيد فولفغانغ مونش )ألمانيا( من عضوية اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
Siguiendo la práctica habitual, Russell Howorth también participó en las reuniones de la Comisión antes de ser elegido oficialmente por el Consejo el 12 de julio de 2011 para completar el mandato de Isikeli Mataitoga, que había dimitido como miembro de la Comisión. | UN | وجرياً على الممارسة السابقة، شارك أيضا في جلسات اللجنة راسل هوورث قبل أن ينتخبه المجلس رسميا في 12 تموز/يوليه 2011 لتغطية المدة المتبقية من فترة ولاية إيسيكلي ماتايتوغا، الذي استقال من عضوية اللجنة. |
Deseo informarle de que el Gobierno de la República de Hungría ha decidido renunciar a su condición de miembro del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino con efecto el 1° de mayo de 2004. | UN | أود أن أبلغكم بأن حكومة جمهورية هنغاريا قد قررت الاستقالة من عضوية اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف اعتبار من 1 أيار/مايو 2004. |
Se invita a la Asamblea a que tome nota de que el Sr. Zaw Minn Aung (Myanmar) renunció a su puesto en el Comité de Finanzas con efecto a partir del 6 de julio de 2012. | UN | 1 - تُدعى الجمعية إلى ملاحظة أن زاو مين أونغ (ميانمار) قد استقال من عضوية اللجنة المالية اعتبارا من 6 تموز/يوليه 2012. |
Se invita a la Asamblea a que tome nota que Peter Döllekes (Alemania) ha renunciado a su puesto en el Comité de Finanzas con efecto a partir de mayo de 2003. | UN | 1 - يرجى من الجمعية أن تحيط علما بأن بيتر دوليكيس (ألمانيا) قد استقال من عضوية اللجنة المالية اعتبارا من أيار/مايو 2003. |
Se invita a la Asamblea a que tome nota que Ivo Dreiseitl (República Checa) renunció a su puesto en el Comité de Finanzas con efecto a partir del 5 de abril de 2004. | UN | 1 - يرجى من الجمعية أن تحيط علما بأن إيفو دريستيل (الجمهورية التشيكية) قدم استقالته من عضوية اللجنة المالية اعتبارا من 5 نيسان/أبريل 2004. |
Se invita a la Asamblea a que tome nota de que el Sr. Bernd Kreimer (Alemania) renunció a su puesto en el Comité de Finanzas con efecto a partir de febrero de 2005. | UN | 1 - يرجى من الجمعية أن تحيط علما بأن برنت كرايمر (ألمانيا) قد استقال من عضوية اللجنة المالية اعتبارا من شباط/فبراير 2005. |
Se invita a la Asamblea a tomar nota de que el Sr. Boris G. Idrisov (Federación de Rusia) renunció a su puesto en el Comité de Finanzas con efecto a partir del 10 de junio de 2005. | UN | 1 - يرجى من الجمعية أن تحيط علما بأن بوريس ج. إدريسوف (الاتحاد الروسي) قد استقال من عضوية اللجنة المالية اعتبارا من 10 حزيران/يونيه 2005. |
Se invita a la Asamblea a tomar nota de que el Sr. Tadanori Inomata (Japón) renunció a su puesto en el Comité de Finanzas con efecto a partir del 5 de junio de 2006. | UN | 1 - يرجى من الجمعية أن تحيط علما بأن السيد تادانوري إنوماتا (اليابان) استقال من عضوية اللجنة المالية اعتبارا من 5 حزيران/يونيه 2005. |
Se invita a la Asamblea a tomar nota de que el Sr. Alexander Stedtfeld (Alemania) renunció a su puesto en el Comité de Finanzas con efecto el 30 de abril de 2008. | UN | 1 - يرجى من الجمعية أن تحيط علما بأن ألكسندر ستيدفيلد (ألمانيا) قد استقال من عضوية اللجنة المالية اعتبارا من 30 نيسان/أبريل 2008. |
Siguiendo la práctica habitual, Georgy Cherkashov también participó en las reuniones de la Comisión antes de ser elegido oficialmente por el Consejo el 17 de julio de 2012 para completar el mandato de Denis Khramov, que había dimitido como miembro de la Comisión. | UN | وجرياً على الممارسة السابقة، شارك أيضا في جلسات اللجنة جورجي شيركاشوف قبل أن ينتخبه المجلس رسميا في 17 تموز/يوليه 2012 لما تبقى من فترة ولاية دينيس خراموف، الذي استقال من عضوية اللجنة. |
Sivaramakrishnan Rajan, que no asistió al período de sesiones, comunicó al Presidente de la Comisión, en una carta de fecha 19 de febrero de 2014, su renuncia como miembro de la Comisión. | UN | أما سفاراماكريشنن راجان، الذي لم يحضر الجلسة كذلك، فقد أبلغ رئيسَ اللجنة، في رسالة مؤرخة في 19 شباط/فبراير 2014، باستقالته من عضوية اللجنة. |
1. Se ha comunicado al Secretario General que el Sr. Even Fontaine-Ortiz (Cuba) renuncia a su cargo como miembro de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. | UN | ١ - تلقى اﻷمين العام إخطارا باستقالة السيد إيفين فونتايني - أورتيس )كوبا( من عضوية اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
La Presidenta (habla en inglés): En su nota, el Secretario General informa a la Asamblea General de que ha recibido una notificación sobre la dimisión del Sr. Jun Yamazaki, del Japón, como miembro de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. | UN | الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): يبلغ الأمين العام في مذكرته الجمعية العامة بأنه قد تلقى إخطارا باستقالة ممثل اليابان السيد يون يامازاكي من عضوية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
Siguiendo la práctica habitual, Víctor Enrique Marzari también participó en las sesiones de la Comisión antes de ser elegido oficialmente por el Consejo el 16 de julio de 2013 para completar el mandato de Mario Oyarzábal, que había dimitido como miembro de la Comisión después del período de sesiones de febrero. | UN | وجريا على الممارسة المتبعة، شارك أيضا فيكتور إنريكي مرزاري في جلسات اللجنة قبل أن ينتخبه المجلس رسميا في 16 تموز/يوليه 2013 للفترة المتبقية من ولاية ماريو أويارزابال الذي استقال من عضوية اللجنة بعد الدورة المعقودة في شباط/فبراير. |
En la carta, el Presidente del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino informa al Presidente de la Asamblea General de la decisión del Gobierno de Hungría de renunciar a su condición de miembro del Comité con efecto el 1° de mayo de 2004. | UN | في الرسالة، يبلغ رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف رئيس الجمعية العامة بقرار حكومة هنغاريا بالاستقالة من عضوية اللجنة اعتبار من 1 أيار/مايو 2004. |
Se señala a la atención de la Asamblea que el Sr. Jobst Holborn (Alemania), miembro del Comité de Finanzas, renunció con efecto a partir del 29 de mayo de 2000. | UN | 1 - يرجى من الجمعية أن تحيط علما بأن جوبست هولبورن (ألمانيا) قد استقال من عضوية اللجنة المالية اعتبارا من 29 أيار/مايو 2000. |
En una carta de fecha 1º de agosto de 2009, el Sr. Yuri Kolosov (Federación de Rusia) notificó al Secretario General, por conducto del Presidente del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, su decisión de dimitir como miembro del Comité con efecto inmediato. | UN | 1 - في رسالة مؤرخة 1 آب/أغسطس 2009، أبلغ يوري كولوسوف (الاتحاد الروسي) الأمين العام، عن طريق رئيس لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بقراره الاستقالة من عضوية اللجنة بأثر فوري. |
La Comisión no pudo ser miembro de pleno derecho del Foro debido a que en la Ley de la Comisión de Derechos Humanos se dispone que sólo pueden ser miembros de la Comisión personas de confesión musulmana. | UN | ولم تُمنح اللجنة العضوية التامة بسبب الحكم الوارد في قانون لجنة حقوق الإنسان الذي يحدّ من عضوية اللجنة ويجعلها تقتصر على المسلمين. |