ويكيبيديا

    "من عقد من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de un decenio de
        
    • de diez
        
    • de una década de
        
    El plan de acción mundial de la Cumbre sobre las ciudades se nutrirá de un decenio de conferencias de las Naciones Unidas. UN وستستمد خطة العمل العالمية لمؤتمر قمة المدينة قوة من عقد من مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    Esto es especialmente grave en África que, como es sabido, ya lleva más de un decenio de austeridad. UN وهذا واضح بصــورة خاصة في افريقيــا، التي مرت بالفعل كما نعلم جميعا بأكثر من عقد من التقشف.
    La India ha sido víctima durante más de un decenio de las actividades terroristas de mercenarios que se infiltran por sus fronteras, armados, entrenados y financiados por otros países. UN والهند كانت ضحية ﻹرهاب مستمر على يد مرتزقة مسلحين ومدربين وممولين ومسللين من خارج الحدود من جانب بلدان أخرى، وذلك ﻷكثر من عقد من الزمان.
    En el decenio de 1980, la URSS lanzó la estación espacial Mir y la utilizó durante más de diez años. UN وفي ثمانينات القرن الماضي أطلق الاتحاد السوفياتي محطة مير الفضائية وواصل تشغليها لأكثر من عقد من الزمن.
    Esta pena no ha sido impuesta desde hace más de diez años. UN ولم تطبَّق هذه العقوبة منذ أكثر من عقد من الزمان.
    Luego de más de una década de un cruento enfrentamiento armado, el pueblo salvadoreño optó por la paz. UN إن شعب السلفادور، بعد أكثر من عقد من النزاع المسلح الدموي، اختار مسيرة السلام.
    Sin embargo, después de más de un decenio de negociaciones, no hemos logrado un progreso genuino para reformar el Consejo de Seguridad. UN ولكن، بعد أكثر من عقد من المناقشات، لم نتحرك نحو أي تقدم حقيقي في إصلاح مجلس الأمن.
    Tras más de un decenio de negociaciones lentas y pacientes hemos logrado ahora algunos progresos. UN وبعد أكثر من عقد من التفاوض البطيء والصبور، أحرزنا الآن بعض التقدم.
    Tras más de un decenio de debates, ahora tenemos la oportunidad única de adoptar una decisión sobre la primera reforma estructural significativa del Consejo de Seguridad en 60 años. UN وبعد أكثر من عقد من المناقشة، لدينا الآن فرصة فريدة لاتخاذ القرار بشأن أول إصلاح هيكلي مجدٍ لمجلس الأمن منذ 60 عاماً.
    de la pobreza en los años noventa: las lecciones de un decenio de reformas económicas para las estrategias de desarrollo y las UN الدروس المستفادة من عقد من الإصلاح الاقتصادي في وضع الاستراتيجيات الإنمائية
    Lamentablemente, después de más de un decenio de debate y de los esfuerzos especiales del año anterior, aún no se ha encontrado una solución ampliamente acordada para la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad. UN وللأسف، وبعد أكثر من عقد من المناقشة، وخاصة الجهود التي بذلت في العام الماضي، ما زال التوصل إلى حل يتفق عليه بشكل واسع لمسألة إصلاح مجلس الأمن أمرا بعيد المنال.
    Tras mas de un decenio de conflicto devastador, la situación económica y de seguridad de Burundi sigue siendo extremadamente precaria, lo que requiere el compromiso máximo de todas las partes. UN وفي أعقاب أكثر من عقد من الصراع المدمر، تظل الحالة الأمنية والاقتصادية في بوروندي هشة للغاية، مما يتطلب التزاما قويا من قبل جميع الجهات المعنية.
    Luego de transcurrir más de un decenio de intensos debates sobre esta importante cuestión, todavía no estamos muy cerca de alcanzar nuestro objetivo. UN بعد أكثر من عقد من المناقشات المكثفة حول هذه المسألة المهمة ما زلنا بعيدين عن هدفنا.
    Esta pena no ha sido impuesta desde hace más de diez años. UN ولم تطبَّق هذه العقوبة منذ أكثر من عقد من الزمان.
    La pena capital se aplica sólo en casos de asesinato o alta traición y, de hecho, no se ha aplicado en esos Estados en más de diez años. UN فعقوبة الإعدام لا تُطبّق إلاّ في حالات القتل أو الخيانة، وهي في الواقع لم تُنفّذ في هذه الدول منذ أكثر من عقد من الزمان.
    Muchos funcionarios de mantenimiento de la paz tienen más de diez años de experiencia sobre el terreno adquirida con una serie de contratos de corta duración. UN وهناك كثير من أفراد حفظ السلام يملكون خبرة ميدانية تمتد لأكثر من عقد من الزمن، اكتسبوها من سلسلة من العقود القصيرة الأجل.
    La pena de muerte no se aplica desde hace más de diez años. UN فلم تنفذ عقوبة الإعدام منذ أزيد من عقد من الزمن.
    Los países en desarrollo llevan más de diez años solicitando que la comunidad internacional apoye más la cooperación Sur-Sur y cree un entorno más propicio a dicha cooperación. UN وتدعو البلدان النامية لأكثر من عقد من الزمان المجتمع الدولي إلى تقديم دعم أكبر للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وتهيئة بيئة أفضل لهذا الدعم.
    Esta iniciativa ofrece un marco sustancial que se ha ampliado y funcionado satisfactoriamente durante más de diez años. UN وتقدم هذه المبادرة إطارا كبيرا اتسع نطاقه وأثمر عن عمل جيد لأكثر من عقد من الزمان.
    Después de más de una década de trabajos, consideramos oportuno dar un nuevo impulso a este proceso de reforma. UN وبعد أكثر من عقد من العمل، نشعر بأهمية إعطاء دفعة جديدة لعملية الإصلاح.
    Convertirse en un buen dermatólogo toma más de una década de capacitación. TED حيث يستغرق الأمر أكثر من عقد من التدريب لتصبح أخصائي جلدية متميز
    La firma del Pacto por la seguridad, la estabilidad y el desarrollo de la Conferencia Internacional será la culminación de más de una década de labores intensivas y concertadas por parte de los gobiernos y los pueblos de la región de los Grandes Lagos. UN وسيتوج توقيع ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية الذي وضعه المؤتمر الدولي جهودا مكثفة ومتضافرة بذلتها حكومات وشعوب منطقة البحيرات الكبرى على مدى أكثر من عقد من الزمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد