ويكيبيديا

    "من عقوبة الإعدام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la pena de muerte
        
    • de la pena capital
        
    • la pena capital por
        
    • de una pena de muerte
        
    • la pena de muerte por
        
    • sobre la pena de muerte
        
    En 1996 se volvió a modificar el artículo 22 para suprimir la aplicación de la pena de muerte a las personas menores de 18 años de edad y a las mujeres. UN وفي عام 1996، عدلت المادة 22 مرة أخرى لتستبعد من عقوبة الإعدام الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة والنساء.
    El grado de civilización de un país se mide por su actitud respecto de la pena de muerte. UN وإن مدى تحضُّر البلد يمكن أن يقاس بموقفه من عقوبة الإعدام.
    Amnistía Internacional observó cambios positivos en la posición del Gobierno respecto de la pena de muerte. UN إلا أن المنظمة أشارت إلى بعض التطورات الإيجابية في موقف الحكومة من عقوبة الإعدام.
    En algunos países no se excluía de la pena capital a los integrantes de los grupos vulnerables, como los menores, las mujeres embarazadas y las personas mayores. UN وفي بعض البلدان، لا تستثنى الفئات المستضعفة، مثل القاصرين، والحوامل، وكبار السن، من عقوبة الإعدام.
    La Arabia Saudita tenía una posición clara respecto de la pena capital, a la que la sharia otorgaba carácter disuasorio. UN وموقف المملكة واضح من عقوبة الإعدام التي تُعتبر رادعاً في الشريعة الإسلامية.
    Desde su independencia había optado por la eliminación gradual de la pena de muerte. UN وقد اختارت منذ استقلالها التخلص بشكل تدريجي من عقوبة الإعدام.
    Asimismo, con motivo del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos se procedió a una reflexión sobre la disminución del ámbito de aplicación, e incluso la abolición, de la pena de muerte. UN كذلك، وبمناسبة الاحتفال بالذكرى الخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، عقدت ندوة بشأن الحد من عقوبة الإعدام بل وإلغاؤها.
    11. La Sra. Hampson señaló que la sesión se estaba celebrando en una zona libre de la pena de muerte. UN 11- ونوهت السيدة هامبسون بأن الاجتماع الحالي يجري في منطقة خالية من عقوبة الإعدام.
    El tema se examina en las reuniones de los representantes de los ministros que tendrán lugar cada seis meses " hasta que Europa se haya convertido en una zona libre de la pena de muerte de jure " . UN ويُنظر في هذا الموضوع في اجتماعات يعقدها نواب الوزراء مرة كل ستة أشهر إلى أن تصبح أوروبا بحكم القانون منطقة خالية من عقوبة الإعدام.
    Muchos de los patrocinadores tienen una historia reciente de aplicación arbitraria y caprichosa, que puede haber provocado un rechazo de la pena de muerte por la opinión pública y su consiguiente abolición. UN لدى كثير من المقدمين تاريخ حديث من سوء التطبيق التعسفي والمتقلب، الذي لعله أدى إلى النفور العام من عقوبة الإعدام وأفضى إلى إلغائه.
    Preguntó cuál era la posición del Estado respecto de la pena de muerte y la adhesión al Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, destinado a abolir la pena de muerte. UN واستفسرت عن موقف الدولة من عقوبة الإعدام واعتماد البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    20. La Jefa de la Delegación expresó la posición actual de las Bahamas respecto de la pena de muerte. UN 20- ونقلت رئيسة الوفد موقف جزر البهاما الراهن من عقوبة الإعدام.
    La moralidad de la pena capital News-Commentary الجانب الأخلاقي من عقوبة الإعدام
    parece que sólo la gracia del Presidente puede salvar al terrorista Josselin Beaumont de la pena capital. Open Subtitles يبدو أنه فقط سماحة الرئيس يمكن أن ينقذ الإرهابي من عقوبة الإعدام
    Toda esta jurisprudencia, junto con la exclusión, en el texto del artículo 6, de determinadas categorías de personas de la pena capital, ha reducido de hecho todo uso de la pena capital. UN وجميع هذه السوابق، مقترنة باستثناء فئات معينة من الأشخاص من عقوبة الإعدام في نص المادة 6، قد ضيقت بالفعل نطاق فرض هذه العقوبة.
    h) Excluir de la pena capital a las madres con hijos a cargo; UN (ح) أن تستثني من عقوبة الإعدام الأمهات اللاتي يوجد لديهن أطفال رضّع يعتمدون عليهن؛
    39. El proyecto de resolución no tiene por objeto la interferencia ni la imposición de opiniones; tampoco se pretende desafiar el principio de la soberanía nacional, sino reforzar y promover la tendencia cada vez mayor hacia la eliminación gradual de la pena capital. UN 39 - واستطردت قائلة إن هدف مشروع القرار ليس هو التدخل أو فرض آراء على الآخرين ولا هو التغوُّل على السيادة الوطنية، بل هو تعزيز وتشجيع الاتجاه المتنامي نحو التخلص التدريجي من عقوبة الإعدام.
    Además, como muchos Estados Partes ya preveían la imposición obligatoria de la pena capital en su ordenamiento jurídico interno cuando se redactó el Pacto y éste no contiene ninguna disposición que expresamente prohíba la pena capital, la intención del Pacto no puede haber sido la prohibición de la imposición obligatoria de la pena de muerte. UN وأضاف أن كثيرا من الدول الأطراف كانت تنص في قوانينها الداخلية على أشكال ملزمة من عقوبة الإعدام عند وضع الاتفاقية أو عند وضع مشروعها، وأنه لا يوجد نص صريح في الاتفاقية يحظر عقوبة الإعدام الالزامية، ولهذا يبدو أن نية من وضعوا الاتفاقية لا يمكن أن تكون استبعاد عقوبة الإعدام الملزمة.
    90. La última categoría de personas protegidas contra la pena capital por la tercera salvaguardia se refiere a las " personas que hayan perdido la razón " . UN 90- الصنف الأخير من الأشخاص المعفيين من عقوبة الإعدام بموجب الضمانة الثالثة هم " الأشخاص الذين أصبحوا مخبولين " .
    En cuanto al artículo 7 del Pacto, el abogado del autor afirma que la práctica de la negociación en un caso que pueda entrañar la pena de muerte conviene a la definición de tortura. " El Canadá admite... que se ofrecerá al Sr. Cox una condena perpetua en vez de una pena de muerte si admite su culpabilidad. UN ٤١-٢ وفيما يخص المادة ٧ من العهد، يرى محامي صاحب البلاغ أن استخدام المساومة على الحكم في القضايا التي تفرض فيها عقوبة اﻹعدام يتفق مع تعريف التعذيب. " وما تقر به كندا... هو أن السيد كوكس سيتلقى عرضا بالسجن مدى الحياة بدلا من عقوبة اﻹعدام إذا ما اعترف بأنه مذنب.
    El Senegal, cuya posición sobre la pena de muerte era inequívoca desde 2004, había tomado nota de las recomendaciones relativas a dicho Protocolo y las examinaría. UN ولا يزال موقف السنغال من عقوبة الإعدام قطعياً منذ عام 2004. وتحيط السنغال علماً بالتوصيات التي تتعلق بهذا البروتوكول وستعمل على دراستها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد