ويكيبيديا

    "من على هذا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desde esta
        
    • desde este
        
    • de esa
        
    • de este
        
    • en este
        
    desde esta tribuna quiero expresar mi agradecimiento a todos aquellos países y organizaciones que han contribuido al programa de remoción de minas en Mozambique. UN وأود من على هذا المنبر أن أعرب عن امتناني لجميع البلدان والمنظمات التي تساهم في برنامج إزالة اﻷلغام في موزامبيق.
    De hecho, deseo aprovechar esta oportunidad para declarar desde esta tribuna que aspiramos con seriedad a ocupar un puesto en el Consejo de Seguridad en el año 2000. UN وفي الحقيقة نود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نقول من على هذا المنبر إننا نفكر جديا في ترشيح أنفسنا لمجلس اﻷمن في عام ٢٠٠٠.
    Requiere de una política dinámica, y no de posturas políticas o de un abuso personal desde esta tribuna. UN ويقتضي أيضا سياسات استباقية، لا اتخاذ وضعيات سياسية أو إساءة شخصية من على هذا المنبر.
    Como lo he expresado en más de una ocasión, quisiera reiterar desde esta tribuna que no escatimaremos esfuerzos para lograr la reconciliación nacional palestina. UN لقد عبّرتُ في أكثر من مناسبة، وأؤكد الآن من على هذا المنبر، أننا لن ندخر جهدا لتحقيق المصالحة الوطنية الفلسطينية.
    Resumiré la declaración que formularé desde este podio, pero distribuiré el texto íntegro de la intervención convenida. UN وسأختصر في الملاحظات التي أدلي بها من على هذا المنبر، ولكنني سأعمم النص الكامل للبيان المتفق عليه.
    El Presidente Abbas dijo desde esta tribuna que los palestinos solo están armados con sus esperanzas y sus sueños. UN وكان الرئيس عباس قد قال للتو من على هذا المنبر إن الفلسطينيين مسلحون فقط بالآمال والأحلام.
    Hace un año dije desde esta tribuna que Lituania acogería con beneplácito las medidas que se tomaran para la desmilitarización gradual del distrito de Kaliningrado. UN وقبل سنة قلت من على هذا المنبر إن ليتوانيا ترحب باتخاذ خطوات لجعل منطقة كاليننغراد تدريجيا منطقة منزوعة السلاح.
    Tomamos nota con satisfacción de las declaraciones que se han formulado desde esta tribuna en las que se reconoce la importancia de sus esfuerzos. UN ونحيط بشعور من الارتياح بالبيانات المدلى بها من على هذا المنبر التي تعترف بأهمية مساعيه.
    Seríamos remisos si no expresáramos desde esta tribuna nuestro agradecimiento a nuestros hermanos y amigos por las condolencias y el apoyo prestado durante los penosos momentos padecidos por mi país como resultado de las acciones israelíes. UN لا يفوتنا من على هذا المنبر أن نتوجه بالشكر إلــى اﻷصدقــاء واﻷشقــاء على تعاطفهم ومبادراتهم إلى دعمنا وإعانتنا على هذه الكارثــة التي أحلتهــا اسرائيل ببلدنا، وما زالت تتابع حتى هذه الساعة.
    Quisiera enfatizar desde esta tribuna el compromiso de España con las operaciones de mantenimiento de la paz. UN أود أن أؤكد من على هذا المنبر على التزام اسبانيا بعمليات حفظ السلام.
    El año pasado desde esta tribuna presentamos hechos sobre el Taliban. UN ولقد عرضنا من على هذا المنبر في العام الماضي حقائق عن طالبان.
    Hace un año, al hablar desde esta tribuna, me referí al incipiente proceso de transición hacia un orden mundial multipolar. UN عندما تكلمت من على هذا المنبر قبل عام، تكلمت على ظهور عملية التحول الى نظام عالمي متعدد اﻷقطاب.
    Quiero asegurar a la Comisión, desde esta tribuna, que mi país promoverá este proceso con perseverancia creciente y de todos los modos posibles. UN وأؤكد للجنة من على هذا المنبر أن بلدي يعتزم تشجيع هذه العملية بمثابرة متزايدة وبكل السبل الممكنة.
    Muchos líderes hoy así lo entienden, tal y como lo dejó muy claro el Presidente Clinton, desde esta misma tribuna, hace unos días. UN والعديد من القادة اليوم يفهمون ذلك كما أوضح الرئيس كلينتون بجلاء من على هذا المنبر منذ أيام قليلة.
    Queremos reiterar desde esta tribuna nuestro compromiso con el fomento de la revitalización de nuestra Organización y la reforma del Consejo de Seguridad. UN ونود أن نؤكد مجددا من على هذا المنبر التزامنا بتعزيز تنشيط منظمتنا وإصلاح مجلس اﻷمن.
    Hace sólo unos días el Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Macedonia recalcó desde esta tribuna la urgencia de encontrar una solución política. UN فقبل أيام قلائل شدد وزير خارجية جمهورية مقدونيا من على هذا المنبر على الضرورة الملحة ﻹيجاد حل سياسي.
    Creo que corresponde que, en nombre de mis conciudadanos, le haga llegar desde esta tribuna nuestra sincera gratitud. UN وأرى أن من المناسب أن أعرب عن مشاعر العرفان الصادق من على هذا المنبر، باسم مواطني سانت فينسنت في كل مكان.
    No es una casualidad que la mayoría de los discursos pronunciados desde esta tribuna desde que comenzó la Cumbre se hayan centrado en el tema de la mundialización. UN ليس من قبيل الصدفة في شيء أن تهتم جل الكلمات التي تواترت من على هذا المنبر، منذ بداية اجتماعنا، بموضوع العولمة.
    Muchas palabras diplomáticas se han dicho desde esta importante tribuna. Lamentablemente, algunas de ellas son una burla de la verdad. UN لقد أدلى عدد كبير من السياسيين بخطب من على هذا المنبر العظيم ومما يؤسف له أن بعضها يسخر بالواقع.
    Lo que Cuba dice desde esta tribuna, lo sabemos bien, es lo que muchos comentan en los pasillos de este edificio. UN إن ما تقوله كوبا من على هذا المنبر، وكما هو معروف تماما، ما فتئ يقوله الكثيرون في أروقة هذا المبنى.
    Hace cinco años, en la Cumbre del Milenio y desde este foro, yo, al igual que otros dirigentes, me referí al imperativo de la adaptación. UN عندما تكلمتُ من على هذا المنبر في مؤتمر قمة الألفية قبل خمس سنوات، أشرت، كسائر الزعماء الآخرين، إلى حتمية التكيف.
    ¿Y como mi esposa es la líder del mundo libre, no puedo estar al frente de esa línea? Open Subtitles وكما زوجتي هي قائدة العالم الحر لا أستطيع أن أقفز من على هذا الخط؟
    Han pasado casi dos años desde que nosotros, los Jefes de Estado y de Gobierno de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, confirmamos en este mismo Salón nuestro compromiso con la idea de la reforma. UN انقضى عام تقريبا منذ أن أكدنا، نحن رؤساء دول وحكومات الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، على فكرة اﻹصلاح من على هذا المنبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد