ويكيبيديا

    "من عملية الانتقال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la transición
        
    • del proceso de transición
        
    Para asegurar la celebración pacífica de elecciones, era necesario que se ejecutaren con más rapidez los aspectos fundamentales de la transición. UN وبغية كفالة إجراء انتخابات سلمية، ثمة حاجة إلى الإسراع في تنفيذ الجوانب الأساسية من عملية الانتقال.
    Esos 18 países se encuentran en etapas muy distintas de la transición a la fecundidad baja. UN وتمر البلدان الـ 18 بمراحل متباينة للغاية من عملية الانتقال إلى معدلات خصوبة منخفضة.
    El Centro Internacional de Estudios de la Familia ha estado desarrollando sus actividades en el contexto del desafío que representan los cambios en la situación socioeconómica de la mayoría de las familias en la región, contra el telón de fondo de la transición actual y el proceso de reforma. UN وقام المركز الدولي للدراسات اﻷسرية بتنمية أنشطته في مجال تحدي البيئة للموقف الاجتماعي والاقتصادي المتغير لغالبية اﻷسر في المنطقة، على خلفية من عملية الانتقال واﻹصلاح الجارية.
    La aplicación de medidas de reducción de los efectos de los desastres es un aspecto central de toda política de desarrollo sostenible; así pues, es también parte esencial del proceso de transición del socorro al desarrollo. UN ويشكل تنفيذ تدابير الحد من الكوارث أحد الجوانب المحورية لأي سياسة من سياسات التنمية المستدامة؛ ولهذا فإنه يعتبر أيضا جزءا أساسيا من عملية الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية.
    Se ha preparado ajustándolo a los imperativos del proceso de transición y las ventajas comparativas de las Naciones Unidas. UN وجرى إعدادها خصيصا وفقا لمتطلبات كل من عملية الانتقال والمزايا النسبية للأمم المتحدة.
    Por su parte, las Naciones Unidas están adelantando la planificación de la fase III del proceso de transición. UN ٥ - وستقدم اﻷمم المتحدة، من جانبها، تخطيطا للمرحلة الثالثة من عملية الانتقال.
    El Gobierno de Armenia entiende el compromiso de la transformación de una economía de planificación central a una economía de mercado como parte integrante de la transición a un Estado democrático. UN وتنظر حكومة أرمينيا إلى الالتزام بتحويل الاقتصاد ذي التخطيط المركزي إلى اقتصاد السوق بوصفه جزءا لا يتجزأ من عملية الانتقال إلى الدولة الديمقراطية.
    Las medidas de mitigación, incluida la preparación para los desastres y los sistemas de alerta temprana, deberían incluirse en los programas de desarrollo y ser una parte integrante de la transición sin tropiezos del desastre a la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo. UN كما أن تدابير التخفيف، بما فيها التأهب للكوارث ونظم اﻹنذار المبكر، ينبغي أن تكون عنصرا أساسيا في البرامج الانمائية وأن تكون جزءا لا يتجزأ من عملية الانتقال السلس من مرحلة اﻹغاثة الى مرحلة اﻹنعاش والتعمير والتنمية.
    Tal como ha recalcado repetidamente el Presidente Yeltsin en sus campañas, estamos en una nueva fase de la transición en Rusia, que supone nuevos problemas para nuestro Estado y sus órganos. UN وكما أكد الرئيس يلتسين أكثر من مرة في حملاته، فإننا نمر بمرحلة جديدة من عملية الانتقال الروسية، مرحلة تفرض مشاكل جديدة على دولتنا وهيئاتها.
    Las Naciones Unidas negociaron el contrato de raciones dos meses después del período previsto de transición de la Fuerza Multinacional a una operación de las Naciones Unidas, y el contrato de servicios cuatro meses después de la transición. UN فقد تفاوضت اﻷمم المتحدة بشأن عقد توريد حصص اﻹعاشة بعد شهرين من عملية الانتقال المعتزمة وبشأن عقد الخدمات بعد أربعة أشهر من الانتقال من القوة المتعددة الجنسيات إلى عملية لﻷمم المتحدة.
    La reciente conclusión de la Loya Jirga y el comienzo de la segunda etapa de la transición deberán dar al pueblo del Afganistán más confianza en su futuro, por primera vez en decenios. UN إن ما حدث مؤخرا من عقد مجلس اللويا جيرغا وبداية المرحلة الثانية من عملية الانتقال حِّريان بأن يجعل شعب أفغانستان يشعر ببعض الثقة في مستقبله للمرة الأولى منذ عقود.
    En Burundi, en mayo de 2003 comenzó la segunda etapa de la transición al asumir sus cargos un nuevo Presidente y Vicepresidente. UN 25 - وفي بوروندي، بدأت المرحلة الثانية من عملية الانتقال في شهر أيار/مايو 2003 بتنصيب الرئيس الجديد ونائبه.
    Señalaron que el éxito de las elecciones dependía de la capacidad del Gobierno de Transición para lograr progresos en esas esferas, con el apoyo de la MINUSTAH, durante esta fase decisiva de la transición política. UN وشددوا على أن إجراء انتخابات ناجحة يعتمد على قدرة الحكومة الانتقالية، بدعم من البعثة، على إحراز تقدم في هذه الميادين خلال هذه المرحلة الحاسمة من عملية الانتقال السياسي.
    El objetivo de la transición es lograr un futuro para los afganos que trascienda los conflictos del pasado y se nutra de la rica cultura, historia y tradición del país. UN والغاية من عملية الانتقال هذه تحقيق مستقبل لأفغانستان يتجاوز صراعات الماضي ويسترشد بثقافة البلد الثرية وتاريخه وتقاليده.
    La promoción de los derechos humanos, la reconciliación nacional y la justicia forman parte integrante del proceso de transición hacia la consolidación de una paz duradera. UN 44 - يشكل تعزيز حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية والعدالة جزءاً لا يتجزأ من عملية الانتقال الرامية إلى بناء سلام دائم.
    3. Observa que, conforme al Mecanismo de Ejecución, la segunda fase del proceso de transición debería centrarse en: UN 3 - يلاحظ أنه، تماشيا مع آلية التنفيذ، ينبغي أن ينصبّ تركيز المرحلة الثانية من عملية الانتقال على:
    La culminación del proceso de transición está programada para finales de 2014, momento en el que las fuerzas nacionales de seguridad afganas asumirán la plena responsabilidad de la seguridad en todo el país. UN ومن المقرر الانتهاء من عملية الانتقال في نهاية عام 2014، وستتولى حينئذ قوات الأمن الأفغانية المسؤولية الكاملة عن توفير الأمن في جميع أنحاء أفغانستان.
    3. Observa que, conforme al Mecanismo de Ejecución, la segunda fase del proceso de transición debería centrarse en: UN 3 - يلاحظ أنه، تماشيا مع آلية التنفيذ، ينبغي أن ينصبّ تركيز المرحلة الثانية من عملية الانتقال على:
    3. Observa que, conforme al mecanismo de ejecución, la segunda fase del proceso de transición debería centrarse en: UN 3 - يلاحظ أنه، تماشيا مع آلية التنفيذ، ينبغي أن ينصب التركيز في المرحلة الثانية من عملية الانتقال على ما يلي:
    El primer número se concentrará en los acontecimientos en la región de la CEPE durante el año pasado y el próximo, prestándose atención particular a las economías en transición y a sus relaciones con el resto del mundo; tratará también determinados aspectos estructurales e institucionales del proceso de transición. UN وسوف يركز العدد اﻷول على التطورات في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في السنتين الماضية والمقبلة، مع التركيز بخاصة على البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وعلاقاتها مع بقية العالم؛ وسوف يتناول أيضا الجوانب الهيكلية والمؤسسية المختارة من عملية الانتقال.
    El primer número se concentrará en los acontecimientos en la región de la CEPE durante el año pasado y el próximo, prestándose atención particular a las economías en transición y a sus relaciones con el resto del mundo; tratará también determinados aspectos estructurales e institucionales del proceso de transición. UN وسوف يركز العدد اﻷول على التطورات في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في السنتين الماضية والمقبلة، مع التركيز بخاصة على البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وعلاقاتها مع بقية العالم؛ وسوف يتناول أيضا الجوانب الهيكلية والمؤسسية المختارة من عملية الانتقال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد