Algunos países de las regiones en desarrollo se han beneficiado mucho más que otros del proceso de mundialización. | UN | وقد انتفع بعض البلدان في المناطق النامية من عملية العولمة أكثر من البلدان اﻷخرى بكثير. |
No obstante, otras naciones no han logrado los objetivos previstos que les habrían permitido beneficiarse del proceso de mundialización y continúan viéndose marginadas. | UN | غير أن العديد من البلدان اﻷخرى لم تحقق اﻷهداف المرجوة في الاستفادة من عملية العولمة وما زال تهميشها متصلا. |
Los objetivos de importación establecidos como parte del proceso de globalización han repercutido desfavorablemente en la economía local. | UN | وذكرت أن الأهداف الموضوعة للاستيراد كجزء من عملية العولمة كان لها أثر سلبي على الاقتصاد المحلي. |
Objetivo de la Organización: Beneficiarse más plenamente del proceso de globalización mediante un aumento de las corrientes mundiales y regionales de comercio e inversión. | UN | هدف المنظمة: الاستفادة من عملية العولمة استفادة أوفى عن طريق زيادة تدفقات التجارة والاستثمار العالمية والإقليمية. |
Tenemos que trabajar juntos para poder beneficiarnos del proceso de la mundialización. | UN | وينبغي أن نعمل سويا حتى يمكن أن نستفيد من عملية العولمة. |
Como miembro asociado de la Unión Europea, la República de Macedonia espera poder sumarse al proceso de integración europea y beneficiarse de la globalización. | UN | وتأمل جمهورية مقدونيا، كبلد منتسب للاتحاد الأوروبي، في تدارك عملية الاندماج الأوروبية والاستفادة من عملية العولمة. |
Es evidente que la mayoría de las naciones africanas no están en condiciones de aprovechar de manera suficiente el proceso de mundialización. | UN | ومن الواضح أن معظم اﻷمم اﻷفريقية ليست قادرة على الحصول على فائدة كافية من عملية العولمة. |
Cabe notar que los beneficios prometidos del proceso de mundialización parecen eludir a muchos países de África. | UN | وقد تجدر اﻹشارة إلى أن الفوائد التي كانت مأمولة من عملية العولمة تبدو بعيدة المنال بالنسبة لبلدان عديدة في أفريقيا. |
Han traído aparejadas la marginación y la exclusión de muchos países en desarrollo del proceso de mundialización. | UN | إذ أنها أدت إلى تهميش عدد كبير من البلــدان النامية واستبعادها من عملية العولمة. |
Un elemento integrante del proceso de mundialización es la libre circulación de los factores de producción, incluidos el capital y la mano de obra. | UN | وتعتبر حركة عناصر اﻹنتاج، بما فيها رأس المال والعمل، حركة متحررة من القيود، عنصرا لا يتجزأ من عملية العولمة. |
Está aumentando la disparidad entre los beneficiarios del proceso de mundialización y quienes quedan al margen de éste. | UN | والفجوة بين المستفيدين من عملية العولمة والمستبعدين منها آخذة في الاتساع. |
Los requisitos impuestos en materia de ajuste estructural y la carga de la deuda constituyen una parte esencial del proceso de mundialización. | UN | فمتطلبات التكيف الهيكلي المفروضة وعبء الديون هما جزء لا يتجزأ من عملية العولمة. |
Al incrementar su participación en el comercio y la inversión, los países tienen la oportunidad de beneficiarse del proceso de mundialización. | UN | إذ أتاحت المشاركة على نحو متزايد في التجارة والاستثمار فرصا لكي تستفيد البلدان من عملية العولمة. |
Objetivo de la organización: Benficiarse más plenamente del proceso de globalización mediante un aumento de las corrientes mundiales y regionales de comercio e inversión | UN | هدف المنظمة: الاستفادة من عملية العولمة استفادة أوفى عن طريق زيادة تدفقات التجارة والاستثمار العالمية والإقليمية. |
A menudo se ha cualificado el auge de la sociedad de redes como parte del proceso de globalización. | UN | وأصبح من الشائع الإشارة إلى نهضة الشبكة الاجتماعية كجزء من عملية العولمة. |
Objetivo de la Organización: Beneficiarse más plenamente del proceso de globalización mediante un aumento de las corrientes mundiales y regionales de comercio e inversión. | UN | هدف المنظمة: الاستفادة من عملية العولمة استفادة أوفى عن طريق زيادة تدفقات التجارة والاستثمار العالمية والإقليمية. |
Es preciso que los países en desarrollo actúen en forma conjunta para superar sus debilidades y desventajas y aprovechar al máximo los beneficios que podrían obtener del proceso de globalización e integración de la economía mundial. | UN | وأن البلدان النامية تحتاج إلى العمل سويا للتغلب على أوجه ضعفها وعيوبها المشتركة، ولتحقيق أقصى المنفعة من عملية العولمة وتكامل الاقتصاد العالمي. |
Los acontecimientos más recientes abren nuevas oportunidades para que los países en desarrollo se beneficien de la mundialización. | UN | وتتيح التطورات الحديثة فرصاً جديدة للبلدان النامية للاستفادة من عملية العولمة. |
A estos y a otros países en desarrollo, los problemas de la pobreza, el escaso nivel de desarrollo social, la insuficiencia de las infraestructuras y la falta de capital les han impedido beneficiarse de la mundialización. | UN | وقد حالت مشاكل الفقر، وانخفاض مستويات التنمية الاجتماعية، وعدم كفاية الهياكل اﻷساسية، والافتقار إلى رؤوس اﻷموال، دون استفادة هذه البلدان وغيرها من البلدان النامية من عملية العولمة. |
A estos y a otros países en desarrollo, los problemas de la pobreza, el escaso nivel de desarrollo social, la insuficiencia de las infraestructuras y la falta de capital les han impedido beneficiarse de la mundialización. | UN | وقد حالت مشاكل الفقر، وانخفاض مستويات التنمية الاجتماعية، وعدم كفاية الهياكل اﻷساسية، والافتقار إلى رؤوس اﻷموال، دون استفادة هذه البلدان وغيرها من البلدان النامية من عملية العولمة. |
La cooperación Sur-Sur en las cuestiones relacionadas con la tecnología forma parte integrante de la globalización. | UN | والتعاون في بين بلدان الجنوب بشأن القضايا المتصلة بالتكنولوجيا يشكل جزءا لا يتجزأ من عملية العولمة. |
Se requerían paz, seguridad y estabilidad para poder realizar actividades comerciales y para aprovechar cabalmente el proceso de mundialización. | UN | ويُعتبر السلام والأمن والاستقرار ضرورياً للتجارة وذلك بغية الاستفادة استفادة كاملة من عملية العولمة. |
A causa de su posición desventajosa corren el riesgo de quedar aún más aislados y marginados con respecto al proceso de mundialización. | UN | ونظرا لوضعها العسير، فإنها تتعرض لخطر استمرار عزلها وتهميشها من عملية العولمة. |
Estamos convencidos de que sólo se beneficiarán todos los pueblos de los procesos de mundialización y liberalización del comercio mediante una mayor solidaridad y cooperación internacional. | UN | ونحن مقتنعون بأنه لا يمكن الإفادة من عملية العولمة وتحرير التجارة إلا من خلال مزيد التضامن والتعاون الدولي بين جميع الشعوب. |
En nuestra opinión, la NEPAD constituye un esfuerzo vigoroso encaminado a detener la marginación de África en el proceso de globalización y de integración en el mundo de la economía. | UN | نحن نرى أن الشراكة الجديدة جهد شجاع لوقف تهميش أفريقيا من عملية العولمة والتكامل في الاقتصاد العالمي. |
Al mismo tiempo, los países en desarrollo continúan tropezando con dificultades para beneficiarse del proceso de internacionalización. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تزال البلدان النامية تواجه صعوبات في الانتفاع من عملية العولمة. |