Los exámenes entre homólogos se han convertido en una parte indispensable y apreciada de la labor de la UNCTAD en material de asistencia técnica. | UN | وأصبحت عمليات استعراض النظراء جزءاً لا يتجزأ وقيماً من عمل الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية. |
Los exámenes entre homólogos se han convertido en una parte apreciada de la labor de la UNCTAD en materia de asistencia técnica. | UN | وأصبحت عمليات استعراض النظراء جزءاً قيماً من عمل الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية. |
Los exámenes entre homólogos se han convertido en una parte apreciada de la labor de la UNCTAD en materia de asistencia técnica. | UN | وأصبحت استعراضات النظراء جزءاً قيماً من عمل الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية. |
Asimismo, se examinarían otras esferas de la labor de la UNCTAD que podrían contribuir a mejorar el comercio y fomentar la creación de empleo, en particular para las mujeres y los jóvenes. | UN | وقال إن هناك مجالات أخرى من عمل الأونكتاد سيجري بحثها، وهي مجالات يمكن أن تُسهم في تعزيز التجارة وخلق فرص العمل، بما في ذلك لصالح النساء والشباب. |
19. El representante de Finlandia, hablando en nombre de la Unión Europea, dijo que el informe del Grupo de Personalidades Eminentes era una aportación interesante para fomentar y poner de relieve las ventajas comparativas de la UNCTAD con el fin de potenciar en la mayor medida posible el impacto de su labor en el desarrollo. | UN | 19 - وأشار ممثل فنلندا، باسم الاتحاد الأوروبي، إلى تقرير الشخصيات البارزة على أنه مساهمة وجيهة لتحسين الميزة النسبية للأونكتاد وتسليط الضوء عليها حتى تتم الاستفادة أقصى ما يمكن من عمل الأونكتاد في مجال التنمية. |
115. Hablando en nombre de un grupo regional, un Estado miembro expresó la convicción del grupo de que, para que la labor de la UNCTAD diera sus frutos, era necesario encontrar formas de llevar más eficazmente a la práctica las conclusiones y el trabajo analítico que realizaba la UNCTAD, y de mejorar el programa mundial de desarrollo. | UN | 115 - وأعربت إحدى الدول الأعضاء، متحدثة باسم مجموعة إقليمية، عن مشاطرتها اقتناع مجموعتها بأن الاستفادة من عمل الأونكتاد تستلزم إيجاد السبل والوسائل لترجمة استنتاجات الأونكتاد وعمله التحليلي إلى خطوات ملموسة ولتعزيز الأعمال المتعلقة بالتنمية على الصعيد العالمي. |
Algunas delegaciones observaron que los Estados miembros tenían la responsabilidad de reforzar ese pilar de la labor de la organización. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن الدول الأعضاء تتحمل مسؤولية في تعزيز هذا الركن من عمل الأونكتاد. |
21. En el debate que se celebró a continuación, se propuso que la promoción de los derechos de los consumidores debía ser una parte integrante de la labor de la UNCTAD. | UN | 21- وفي سياق المناقشة التي تلت ذلك، اقتُرح أن يكون تعزيز حقوق المستهلك جزءاً لا يتجزأ من عمل الأونكتاد. |
7. Los Estados miembros de la UNCTAD decidieron abordar el tema de la protección de los CT como parte de la labor de la UNCTAD en la esfera del comercio y el medio ambiente. | UN | 7- وقررت الدول الأعضاء في الأونكتاد التصدي لحماية المعارف التقليدية كجزء من عمل الأونكتاد في مجال التجارة والبيئة. |
Dado que en esta categoría se incluyen algunos de los Territorios no autónomos, éstos se benefician de la labor de la UNCTAD en favor de las pequeñas economías insulares en general, y en particular de sus actividades de investigación y análisis de los problemas a que se enfrentan dichas economías. | UN | وحيث أن هذه الفئة تضم بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، فإنها تستفيد من عمل الأونكتاد لصالح اقتصادات الجزر الصغيرة بصفة عامة، وخاصة بحوثه وتحليلاته للمشاكل التي تواجهها هذه الاقتصادات. |
El informe no trata de enumerar todas las opciones disponibles para la comunidad internacional y los gobiernos, sino que se centra en ejemplos recientes de la labor de la UNCTAD en los que se han desarrollado conocimientos especializados. | UN | ولا يسعى التقرير إلى سرد جميع البدائل المتاحة للمجتمع الدولي والحكومات، لكنه يركز على نماذج استمدت مؤخراً من عمل الأونكتاد حيث طُورت مهارات خاصة. |
25. La facilitación de información pertinente, exhaustiva y fácil de utilizar es una parte integrante de la labor de la UNCTAD en la esfera de los productos básicos. | UN | 25- ويشكل توفير المعلومات على نحو شامل وملائم للمستخدمين جزءاً لا يتجزأ من عمل الأونكتاد في مجال السلع الأساسية. |
Si bien los círculos académicos y otras organizaciones son, por lo general, concientes de la labor de la UNCTAD, se requieren más esfuerzos para difundir las actividades de investigación y análisis de la UNCTAD, especialmente entre los gobiernos de los países en desarrollo, y sensibilizar a la comunidad internacional sobre cuestiones de importancia fundamental, como los problemas de desarrollo en África. | UN | على حين أن المجتمع الأكاديمي وغيره من المنظمات على بيّنة عموماً من عمل الأونكتاد إلاّ أن جهوداً أكبر لنشر ما يقوم به الأونكتاد من بحوث وتحاليل يلزم أن تبذل وأن تتّجه بصورة خاصة إلى حكومات البلدان النامية وإلى شحذ الوعي الدولي بالقضايا الحرجة من قبيل الإشكالية الإنمائية التي تواجَه في أفريقيا. |
Un aspecto fundamental de la labor de la UNCTAD en la economía de los productos básicos es el apoyo a iniciativas en el ámbito de la producción y el comercio de energía en los países en desarrollo a nivel nacional, regional e internacional. | UN | وينطوي جانب أساسي من عمل الأونكتاد في مجال اقتصاد السلع الأساسية على دعم المبادرات المتعلقة بإنتاج وتجارة الطاقة في البلدان النامية على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
En 2009 se beneficiaron en total 119 países de la labor de la UNCTAD en materia de AII, entre ellos 28 PMA. | UN | واستفاد ما مجموعه 119 بلداً، في عام 2009، من عمل الأونكتاد في مجال اتفاقات الاستثمار الدولية، منها 28 بلداً من أقل البلدان نمواً. |
24. Los exámenes entre homólogos se han convertido en un aspecto apreciado de la labor de la UNCTAD en materia de asistencia técnica. | UN | 24- وأصبحت استعراضات النظراء جزءاً قيماً من عمل الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية. |
15. Los exámenes entre homólogos se han convertido en una parte apreciada de la labor de la UNCTAD en materia de asistencia técnica. | UN | 15- وأصبحت استعراضات النظراء جزءاً قيماً من عمل الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية. |
116. Un elemento esencial de la labor de la UNCTAD en el campo del comercio es lo que denominamos una agenda positiva para los países en desarrollo en relación con las próximas negociaciones comerciales. | UN | 116- يتمثل أحد المكونات الرئيسية من عمل الأونكتاد في مجال التجارة فيما يسمى بخطة إيجابية للبلدان النامية في المفاوضات المقبلة. |
Aunque la utilización de expertos extranjeros y la colaboración con otras organizaciones, por ejemplo la Fundación Alemana para el Desarrollo Económico, ha ayudado a alcanzar este nivel de actividad, es obvio que no cabe esperar que vaya a aumentar mucho más vistos los recursos humanos y financieros de que se dispone actualmente para este aspecto de la labor de la UNCTAD. | UN | وفي حين أن الاستعانة بالخبراء الأجانب والتعاون مع المنظمات الأخرى، مثل المؤسسة الألمانية للتنمية الاقتصادية، كان لهما دور مساعد في تحقيق هذا المستوى من النشاط، فمن الواضح أنه لا يمكن توقع المزيد من الزيادة في هذا النشاط في حدود الموارد البشرية والمالية المتوفرة حاليا لهذا الجانب من عمل الأونكتاد. |
La reunión ejecutiva de la Junta debía tener por objeto lograr un consenso sobre las políticas de reducción de la pobreza, teniendo presentes las metas y objetivos convenidos en la Declaración del Milenio, en particular el objetivo fundamental de la reducción de la pobreza, que debía ser el objetivo general de la labor de la UNCTAD. | UN | وإنه ينبغي أن يكون هدف الدورة التنفيذية للمجلس العمل على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن سياسات الحد من الفقر، مع مراعاة الأهداف والغايات المتفق عليها في إعلان الألفية، بما في ذلك الهدف المركزي المتمثل في الحد من الفقر والذي ينبغي أن يشكل الغاية المتوخاة عموماً من عمل الأونكتاد. |
19. El representante de Finlandia, hablando en nombre de la Unión Europea, dijo que el informe del Grupo de Personalidades Eminentes era una aportación interesante para fomentar y poner de relieve las ventajas comparativas de la UNCTAD con el fin de potenciar en la mayor medida posible el impacto de su labor en el desarrollo. | UN | 19- وأشار ممثل فنلندا، باسم الاتحاد الأوروبي، إلى تقرير الشخصيات البارزة على أنه مساهمة وجيهة لتحسين الميزة النسبية للأونكتاد وتسليط الضوء عليها حتى تتم الاستفادة أقصى ما يمكن من عمل الأونكتاد في مجال التنمية. |
115. Hablando en nombre de un grupo regional, un Estado miembro expresó la convicción del grupo de que, para que la labor de la UNCTAD diera sus frutos, era necesario encontrar formas de llevar más eficazmente a la práctica las conclusiones y el trabajo analítico que realizaba la UNCTAD, y de mejorar el programa mundial de desarrollo. | UN | 115- وأعربت إحدى الدول الأعضاء، متحدثة باسم مجموعة إقليمية، عن مشاطرتها اقتناع مجموعتها بأن الاستفادة من عمل الأونكتاد تستلزم إيجاد السبل والوسائل لترجمة استنتاجات الأونكتاد وعمله التحليلي إلى خطوات ملموسة ولتعزيز الأعمال المتعلقة بالتنمية على الصعيد العالمي. |
Algunas delegaciones observaron que los Estados miembros tenían la responsabilidad de reforzar ese pilar de la labor de la organización. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن الدول الأعضاء تتحمل مسؤولية في تعزيز هذا الركن من عمل الأونكتاد. |