ويكيبيديا

    "من غازات الاحتباس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de gases de efecto
        
    • de los gases de efecto
        
    Por el contrario, la mayor parte de los residentes de las ciudades de los países en desarrollo producen relativamente pocas emisiones de gases de efecto invernadero. UN وعلي العكس من ذلك فإن معظم المقيمين في المدن في البلدان النامية ينتجون انبعاثات قليلة نسبياً من غازات الاحتباس الحراري.
    i. Calculado nuestras emisiones de gases de efecto invernadero en consonancia con las normas internacionales aceptadas; UN ' 1` تقدير انبعاثاتنا من غازات الاحتباس الحراري بما يتّفق مع المعايير الدولية المقبولة؛
    Las emisiones vinculadas a la deforestación y degradación de los bosques suponen casi el 20% de las emisiones actuales mundiales de gases de efecto invernadero. UN إذْ تستأثر الانبعاثات ذات الصلة بإزالة الأحراج وتدني الغابات بنحو 20 في المائة من الانبعاثات العالمية الحالية من غازات الاحتباس الحراري.
    Myanmar estuvo entre las 12 naciones que participaron en la Estrategia de mínimo costo de reducción de los gases de efecto invernadero en Asia que se llevó a cabo en cooperación con el Banco Asiático de Desarrollo. UN وكانت ميانمار من بين 12 دولة شاركت في إستراتيجية آسيا للحد من غازات الاحتباس الحراري بأقل التكاليف وذلك بالتعاون مع مصرف التنمية الآسيوي.
    La captura y secuestro del carbono prometen posibles sinergias beneficiosas entre las estrategias para la reducción de los gases de efecto invernadero y del mercurio. UN 181 - وربما كان استخلاص الكربون وخزنه يبشر بتآزر مفيد بين استراتيجيات الحد من غازات الاحتباس الحراري والحد من الزئبق.
    Se han establecido procedimiento de presentación de informes y de examen por separado para los inventarios de gases de efecto invernadero de las Partes incluidas en el anexo I. UN وقد استُحدثت مبادئ توجيهية بشأن إجراءات إبلاغ واستعراض للقوائم الحصرية من غازات الاحتباس الحراري في أطراف المرفق الأول.
    Las emisiones indirectas de gases de efecto invernadero relacionadas con la energía no se incluyen en los cuadros. UN ولم تُدرَج في جداول الانبعاثات غير المباشرة من غازات الاحتباس الحراري ذات الصلة بالطاقة.
    Para 2020, Suiza reducirá en un 20% sus emisiones de gases de efecto invernadero. UN وستخفض سويسرا انبعاثاتها من غازات الاحتباس الحراري بنسبة 20 في المائة بحلول عام 2020.
    Además, las inversiones en el tránsito rápido en autobús y en otras infraestructuras de transporte público contribuyen a evitar un volumen importante de emisiones de gases de efecto invernadero. UN وبالإضافة إلى ذلك، تساعد الاستثمارات في الهياكل الأساسية للنقل السريع بالحافلات ولغيره من نظم النقل العام في تفادي انبعاث كميات كبيرة من غازات الاحتباس الحراري.
    Una vez que el Protocolo entre en vigor y sea ratificado por el Parlamento, Croacia se comprometerá a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero en un 5%, en relación con el año de referencia, durante el periodo de compromisos de 2008 a 2012. UN وما أن يدخل البروتوكول حيز النفاذ ويتم تصديق البرلمان عليه حتى تلتزم كرواتيا بتقليل الانبعاثات من غازات الاحتباس الحراري بنسبة 5 في المائة فيما يتعلق بسنة الأساس وعلى مدى فترة الالتزام 2008 إلى 2012.
    Los objetivos generales de la estrategia eran medir las emisiones de gases de efecto invernadero producidas por la Organización, reducirlas cuando fuera posible y, cuando no, compensarlas. UN وكانت الأهداف الإجمالية لهذه الاستراتيجية قياس انبعاثات المنظمة من غازات الاحتباس الحراري والحد منها عند الإمكان وتحييد أثر أي انبعاثات متبقية.
    La comunidad de países que integran el Protocolo de Montreal podía sentirse orgullosa de los esfuerzos desplegados para eliminar las sustancias que agotan la capa de ozono, que no sólo habían contribuido a la recuperación de la capa de ozono, sino también a la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ويحق لمجتمع بروتوكول مونتريال أن يفتخر بجهوده للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، التي أسهمت لا في استصلاح طبقة الأوزون فحسب، بل في الحدّ أيضاً من غازات الاحتباس الحراري.
    Además, esos requisitos y sistemas de presentación de informes permiten a las Partes preparar sus comunicaciones nacionales y sus inventarios anuales de emisiones de gases de efecto invernadero. UN وعلاوة على ذلك، تمكّن مقتضيات ونظم الإبلاغ هذه الأطراف من إعداد بلاغاتها الوطنية وقوائمها الحصرية السنوية من غازات الاحتباس الحراري.
    Por lo que respecta a la urbanización, las ciudades necesitarán reducir considerablemente sus emisiones de gases de efecto invernadero para 2050, de otro modo, el cambio climático incontrolado tendrá consecuencias transcendentales que pondrán en peligro la vida en todo el mundo. UN وفي سياق التحضر، ستحتاج المدن إلى تخفيض انبعاثاتها من غازات الاحتباس الحراري إلى درجة كبيرة بحلول عام 2050، ولكن تغير المناخ غير المحكوم سيؤدي إلى عواقب بعيدة الأثر تهدد الحياة على نطاق العالم.
    Además, las inversiones en el tránsito rápido en autobús y en otras infraestructuras de transporte público contribuyen a evitar un volumen importante de emisiones de gases de efecto invernadero. UN وبالإضافة إلى ذلك، تساعد الاستثمارات في النقل السريع بالحافلات وغيره من البنيات التحتية للنقل العام في تفادي انبعاث كميات كبيرة من غازات الاحتباس الحراري.
    El acceso debe ser seguro y accesible, sostenible y, siempre que sea posible, de fuentes de energía de baja emisión de gases de efecto invernadero. UN ويجب أن تكون إمكانية الحصول على تلك الخدمات موثوقة وميسورة التكلفة ومستدامة ومتأتية، حيثما أمكن، من مصادر طاقة قليلة الانبعاثات من غازات الاحتباس الحراري.
    La adquisición particular voluntaria de derechos de emisión puede proporcionar financiación o cofinanciación para proyectos de conservación del medio ambiente y reducción de los gases de efecto invernadero, especialmente en los países en desarrollo. UN ويمكن لعمليات الشراء الخاصة الطوعية لأرصدة انبعاثات الكربون المسموح بها أن توفر التمويل لمشاريع حفظ البيئة والحد من غازات الاحتباس الحراري أو أن تشارك في تمويلها، بما في ذلك في البلدان النامية.
    Diversos representantes encomiaron la labor del Grupo de Gestión Ambiental sobre la reducción de los gases de efecto invernadero y el aumento de la eficiencia energética, así como los éxitos logrados en la ejecución de diversos proyectos ambientales. UN وقد أثنى العديد منهم على العمل الذي اضطلع به فريق إدارة البيئة بشأن الحد من غازات الاحتباس الحراري وتعزيز كفاءة الطاقة ونجاح الفريق في تنفيذ مختلف المشاريع البيئية.
    El FMI presta ayuda en la formulación de la política fiscal para mitigar las repercusiones de los gases de efecto invernadero, y presta asistencia técnica a los países interesados en la reforma fiscal ambiental. UN ويساعد صندوق النقد الدولي في صياغة سياسات مالية للتخفيف من غازات الاحتباس الحراري ويقدم مساعدة تقنية للبلدان المهتمة بالإصلاح الضريبي البيئي.
    Ahora esto es solo otro gran servicio proporcionado por los océanos, ya que el dióxido de carbono es uno de los gases de efecto invernadero que está causando el cambio climático. TED والآن هذه مجرد خدمة عظيمة اخرى تمنحها المحيطات بما ان ثانى اكسيد الكربون واحداً من غازات الاحتباس الحرارى والتى بدورها تسبب فى تغيًر المناخ.
    El beneficio incidental más obvio e importante es que las políticas de reducción de los gases de efecto invernadero que logran una combustión menor de carbón también tendrán como resultado menos emisiones de mercurio a la atmósfera. UN 179 - وتتمثل أوضح وأهم منفعة مشتركة في أن سياسات الحد من غازات الاحتباس الحراري التي يترتب عليها التقليل من احتراق الفحم سوف تؤدي أيضاً إلى التقليل من انبعاث الزئبق في الغلاف الجوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد