ويكيبيديا

    "من غير الممكن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no es posible
        
    • no era posible
        
    • no se puede
        
    • no puede
        
    • es imposible
        
    • no podía
        
    • no sería posible
        
    • no pueden
        
    • no se pueden
        
    • era imposible
        
    • no sea posible
        
    • no podrá
        
    • no fuera posible
        
    • no puedan
        
    • no se podía
        
    Los informes y testimonios recibidos inducen a pensar que no es posible descartar su carácter sistemático, producto de una preparación previa. UN إن التقارير والشهادات الواردة تحمل على الاعتقاد بأنه من غير الممكن استبعاد طابعها النظامي، الناتج عن تحضير مسبق.
    Sin embargo, la Comisión señala que no es posible determinar el número de los puestos adicionales hasta que el Tribunal reduzca considerablemente la tasa de vacantes. UN بيد أن اللجنة توضح أنه من غير الممكن تحديد العدد الفعلي من الوظائف اﻹضافية ما لم تخفض المحكمة معدل الشغور بدرجة كبيرة.
    En particular, insistimos una vez más en que no es posible desvincular el aumento de los miembros de la cuestión del veto. UN وبصفة خاصة، نؤكد من جديد أن من غير الممكن فك الارتباط بين زيادة عدد أعضاء المجلس ومسألة حق النقض.
    Otros miembros pensaban que no era posible hacer una distinción entre el acto formal y el acto sustantivo en la forma propuesta por el Relator Especial. UN وكان من رأي أعضاء آخرين أنه من غير الممكن التمييز بين الفعل الشكلي والفعل الجوهري بالطريقة التي اقترحها المقرر الخاص.
    no se puede tomar el pensamiento humano y ponerlo dentro de una máquina. TED من غير الممكن أن نقلد طريقة تفكير الإنسان ووضعها في الالات.
    Opina que el texto actual no puede mejorarse y, por lo tanto, se siente renuente a reabrir el debate sobre el tema. UN ويرى أنه من غير الممكن تحسين النص الحالي ومن ثم فإنه يرفض إعادة فتح باب المناقشة بشأن هذا الموضوع.
    • Con los medios que existen es imposible modificar la morbilidad y la mortalidad; UN ● أن من غير الممكن التأثير على معدلات اﻹصابة والوفيات بالوسائل الحالية؛
    Debe concretarse sin demoras la cesación de las hostilidades, ya que no es posible siquiera imaginar que puedan aplicarse decisiones políticas fructíferas si no se cumple esta condición previa. UN ولا بد من وقف اﻷعمال العدائية دون إبطاء ﻷنه من غير الممكن تصور تنفيذ أي قرار سياسي مثمر في غيبة هذا الشرط المسبق.
    Además, no es posible ni práctico crear esa clase de tribunales en todas las regiones del mundo. UN وبالاضافة إلى ذلك فإنه من غير الممكن ولا العملي إنشاء محاكم كهذه في جميع مناطق العالم.
    Se afirma que no es posible recurrir contra la sentencia del Tribunal Supremo. UN وقد ذُكر أن من غير الممكن استئناف حكم المحكمة العليا.
    El diálogo es posible y deseable, pues no es posible ni deseable tratar de uniformar las culturas y las civilizaciones. UN والحوار بين الحضارات ممكن ومرغوب، ذلك أنه من غير الممكن أو المرغوب فيه أن يفرض التماثل على الثقافات والحضارات.
    no es posible determinar aún si será preciso contratar personal temporario. UN وأوضحت أنه لا يزال من غير الممكن تحديد ما إذا سيكون من الضروري تعيين موظفين مؤقتين.
    Cuando la vida humana se ve amenazada a una escala imponente no es posible permanecer pasivo. UN فعندما تتهدد الحياة اﻹنسانية على نطاق واسع، يكون من غير الممكن اتخاذ موقف سلبي.
    Por lo tanto, no es posible archivarlas sin haberlas tratado. UN ومن ثم فإنه من غير الممكن وضعها على الرف دون التصدي لها.
    En el transcurso de nuevos contactos, se hizo evidente que no era posible proseguir la visita y ésta se aplazó. UN وأثناء السعى إلى إجراء مزيد من الاتصالات، أصبح من الواضح أن من غير الممكن القيام بالزيارة، وتم تأجيلها.
    El Comité de Derechos Humanos, en su Observación general Nº 24, afirmaba que no era posible presentar reservas con respecto al artículo 2. UN وأكدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 24 أن من غير الممكن إبداء تحفظ بشأن المادة 2.
    Si no se puede establecer esa fecha durante la primera parte del período de sesiones, sugiero que se haga al principio de la segunda parte del período de sesiones en curso. UN وإذا كان من غير الممكن تحديد تاريخ خلال الجزء اﻷول من الدورة، اقترح أن يتم ذلك في بداية الجزء الثاني من الدورة الحالية.
    no puede ser que no se encuentren mujeres que reúnan los antecedentes necesarios para postular a puestos de esa índole. UN إذ أنه من غير الممكن مطلقا ألا يكون هناك مرشحات يتمتعن بالمؤهلات المناسبة لهذه الوظائف.
    Por lo tanto, es imposible presentar información respecto de las conclusiones de la investigación. UN وفي هذا السياق، من غير الممكن تقديم أي معلومات تتعلق بنتائج التحقيق.
    También alega que, debido al tiempo transcurrido, ya no podía encontrarse a los posibles testigos de descargo. UN ويدعي أيضاً أن مرور الوقت يجعل من غير الممكن العثور على شهود النفي المحتملين.
    Al finalizar mis consultas, resultó evidente que no sería posible en el actual período de sesiones adoptar decisión alguna respecto de ninguna de las cuestiones. UN وفي ختام مشاوراتي، اتضح لي أنه من غير الممكن اتخاذ أي قرارات في هذه الدورة بشأن أي مسائل.
    Las comunicaciones electrónicas son distintas porque, una vez enviadas, ya no pueden corregirse. UN والخطابات الإلكترونية مختلفة لأنها حالما تُرْسَل يصبح من غير الممكن تصحيحها.
    Por lo tanto, los gastos de capacitación previa al despliegue no se pueden determinar con seguridad mediante un estudio. UN ولذلك فإنه من غير الممكن تحديد تكاليف التدريب قبل النشر بصورة دقيقة من خلال دراسة استقصائية.
    Colombia reiteró que, por tanto, era imposible que se hubieran detectado casos generalizados de tortura, como se afirmó durante los debates. UN وكررت كولومبيا أنه بالتالي من غير الممكن رؤية انتشار ممارسة التعذيب بالصورة التي ذُكر بها في أثناء النقاش.
    Todas las propuestas formuladas a este respecto deberán examinarse cuidadosamente y tal vez no sea posible resolver la cuestión inmediatamente. UN إن جميع الاقتراحات المعرب عنها في هذا الصدد يجب أن تنظر بدقة، وقد يكون من غير الممكن تسوية هذه المسألة بصورة فورية.
    Pero no podrá ser asimilada a este último aunque tenga, en general, la misma necesidad de protección. UN بيد أن من غير الممكن المماثلة بينه وبين اللاجئ، بالرغم من حاجته إلى الحماية على نفس النحو.
    Una delegación observadora señaló que en algunos Estados tal vez no fuera posible celebrar reuniones con utilización eficiente del papel debido a la falta de recursos tecnológicos o de otro tipo. UN وأشار أحد الوفود المراقبة إلى أنه قد يتبين أنه من غير الممكن عقد اجتماعات مقتصدة في استخدام الورق في بعض الدول، بسبب نقص الموارد التكنولوجية أو غيرها.
    Ciertamente, quizá no puedan obtenerse economías de esa magnitud. UN وفي الواقع، ربما يتأكد أنه من غير الممكن تحقيق وفورات بهذا القدر.
    Señaló que el baile de strip-tease con los clientes de esos establecimientos se realizaba en sectores cerrados de los restaurantes y que, en esas circunstancias, no se podía ejercer ningún tipo de vigilancia. UN ولاحظت أن رقص التعري الخاص وعروضه تحدث في أماكن مغلقة في المطاعم، وأنه من غير الممكن إجراء الرصد تحت هذه الظروف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد