ويكيبيديا

    "من غير المواطنين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de no ciudadanos
        
    • con no ciudadanos
        
    • de los no ciudadanos
        
    • que no son ciudadanos
        
    • de no nacionales
        
    • de no ciudadano
        
    • de extranjeros
        
    • no nacionales de
        
    • de los no nacionales
        
    • con no nacionales
        
    • a los no nacionales
        
    • a los no ciudadanos
        
    • que no eran ciudadanos
        
    • que no sean ciudadanos
        
    • a los extranjeros
        
    La Misión no escuchó ninguna opinión a favor de la expulsión masiva de no ciudadanos. UN ولم تواجه البعثة أي إدعاء بالطرد الجماعي للسكان من غير المواطنين.
    Durante el debate, se destacó la situación de categorías concretas de no ciudadanos. UN وتم خلال المناقشة إبراز أوضاع فئات محددة من غير المواطنين.
    Durante siete años, se ha prohibido a los ciudadanos palestinos casarse con no ciudadanos. UN وقد مُنع المواطنون الفلسطينيون في إسرائيل أيضاً منذ سبع سنوات من الزواج من غير المواطنين.
    La condición de los no ciudadanos de Letonia no puede compararse con ningún otro estatuto jurídico contemplado por el derecho internacional. UN ولا يمكن مقارنة مركز الأشخاص من غير المواطنين في لاتفيا بأي مركز قانوني شخصي آخر يحدده القانون الدولي.
    7. Siguen preocupando al Comité el estatuto de los residentes que no son ciudadanos y la situación de las minorías lingüísticas. UN 7- لا تزال اللجنة منشغلة إزاء وضع المقيمين من " غير المواطنين " ووضع الأقليات اللغوية.
    En vista del importante número de no nacionales y apátridas que residen en el territorio del Estado Parte, el Comité considera que una definición tan restrictiva y estrecha podría limitar el alcance del Programa de Integración del Estado. UN وبالنظر إلى ضخامة عدد الأشخاص المقيمين على أراضي الدولة الطرف من غير المواطنين ومن عديمي الجنسية، تعتقد اللجنة أن تعريفا مقيدا وضيقا كهذا يمكن أن يحد من نطاق برنامج الحكومة الخاص بالإدماج.
    Letonia tratará de seguir reduciendo el número de no ciudadanos. UN وستسعى لاتفيا إلى زيادة خفض عدد الأشخاص من غير المواطنين.
    Proporción de población adulta de no ciudadanos registrados para votar UN نسبة الكبار من غير المواطنين المسجلين للتصويت
    El CERD recomendó a Liechtenstein que considerara la posibilidad de reformar la Ley sobre la naturalización simplificada con miras a abreviar el período de residencia requerido en el procedimiento de naturalización y a garantizar que determinados grupos de no ciudadanos no sufrieran discriminación con respecto al acceso a la ciudadanía. UN وأوصت اللجنة بأن تنظر ليختنشتاين في تعديل قانون تسهيل التجنيس بهدف تقليص فترة الإقامة المشترطة في إجراء منح الجنسية، وضمان عدم ارتكاب تمييز في حق الفئات الخاصة من غير المواطنين في سياق عملية التجنيس.
    Como se ha indicado más arriba, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial recomendó que los Estados partes evitasen que grupos particulares de no ciudadanos sufriesen discriminación respecto del acceso a la ciudadanía o a la naturalización. UN ومثلما ذُكر أعلاه، أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري الدول الأطراف بكفالة عدم تعريض مجموعات محددة من غير المواطنين للتمييز فيما يتعلق بالحصول على حق المواطنة أو التجنس.
    Por ejemplo, el Comité de Derechos Humanos ha expresado su preocupación por los informes acerca de las extradiciones y las transferencias de no ciudadanos realizadas al margen de los procedimientos oficiales a países en que presuntamente se práctica la tortura. UN وعلى سبيل المثال، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن القلق إزاء تقارير عن حالات إبعاد وترحيل غير رسمية لأشخاص من غير المواطنين إلى بلدان يُزعم أنها تمارس التعذيب.
    Recomendó a Chipre que respetara el derecho a la nacionalidad sin discriminación y velara por que no se discriminara a ningún grupo de no ciudadanos en el acceso a la naturalización. UN وأوصت اللجنة قبرص باحترام الحق في الجنسية دون تمييز وبضمان عدم تعرض مجموعة معينة من غير المواطنين للتمييز فيما يخص الحصول على الجنسية.
    Además, en 2008 se introdujeron enmiendas a la Ley sobre el estado civil, la Ley de inmigración y la Ley sobre el VIH y el SIDA para eliminar las dificultades jurídicas que obstaculizaban el matrimonio de mauricianos con no ciudadanos que son seropositivos o tienen SIDA. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تم تعديل قانون الأحوال المدنية، وقانون الهجرة، وقانون فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز لعام 2008، وذلك لإزالة أي عوائق قانونية تعيق زواج الموريشيوسيين من غير المواطنين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو الإيدز.
    La posición de Letonia sobre el derecho a voto de los no ciudadanos en las elecciones municipales no ha variado, ya que concibe el derecho a voto como constitutivo de la ciudadanía. UN ويظل موقف لاتفيا قائماً وبدون أي تغيير فيما يتعلق بمنح الأشخاص من غير المواطنين الحق في المشاركة في الانتخابات البلدية؛ فالحق في التصويت يعتبر جزءاً لا يتجزأ من المواطنة.
    7) Siguen preocupando al Comité el estatuto de los residentes que no son ciudadanos y la situación de las minorías lingüísticas. UN (7) لا تزال اللجنة منشغلة إزاء وضع المقيمين من " غير المواطنين " ووضع الأقليات اللغوية.
    En vista del importante número de no nacionales y apátridas que residen en el territorio del Estado Parte, el Comité considera que una definición tan restrictiva y estrecha podría limitar el alcance del Programa de Integración del Estado. UN وبالنظر إلى ضخامة عدد الأشخاص المقيمين على أراضي الدولة الطرف من غير المواطنين ومن عديمي الجنسية، تعتقد اللجنة أن تعريفا مقيدا وضيقا كهذا يمكن أن يحد من نطاق برنامج الحكومة الخاص بالإدماج.
    La condición de no ciudadano es temporal. UN ومركز الشخص كشخص من غير المواطنين إنما هو مركز مؤقت.
    Si bien los nacionales o algunas categorías de extranjeros pueden tener acceso privilegiado al mercado de trabajo, una vez empleados, los migrantes tienen derecho a las protecciones básicas, cualquiera sea su situación jurídica. UN وإذا كان من حق المواطنين أو فئات معيّنة من غير المواطنين التمتُّع بامتياز الوصول إلى سوق العمل، سيكون من المتعيَّن أيضاً بالنسبة للمهاجر إذا زاول مهام العمل أن يتمتع بالحماية الأساسية بصرف النظر عن وضعيته القانونية.
    Es alentador comprobar que se ejerce la jurisdicción nacional sobre autores no nacionales de violaciones graves, cuando el país de su nacionalidad no los entrega a la justicia. UN ومن المشجع أن نرى الولاية القضائية الوطنية على مرتكبي الانتهاكات الخطيرة من غير المواطنين يجري تأكيدها عندما يبدو أن بلد الجنسية غير قادر على تقديمهم إلى العدالة.
    Si bien en principio un Estado puede defender solamente los intereses de sus nacionales, la CDI podría tener en cuenta el caso de los no nacionales que pertenecen a una minoría de un grupo de nacionales cuyos intereses el Estado defiende. UN ومع أن دولة ما لا تستطيع من حيث المبدأ تأييد مطالبات إلا بالنيابة عن مواطنيها، فإن لجنة القانون الدولي قد ترغب في دراسة مطالبات من غير المواطنين الذين يشكلون أقلية في مجموعة من المطالبين المواطنين.
    Igualdad en el matrimonio con no nacionales UN ' 2` المساواة في الزواج من غير المواطنين
    El artículo 13 no otorga a los no nacionales un amplio derecho de asilo o de permanencia en el territorio de un Estado parte. UN ولا تمنح المادة 13 للأشخاص من غير المواطنين حقاً واسع النطاق في اللجوء أو في المكوث داخل إقليم الدولة الطرف.
    La Convención debe interpretarse como aplicable a los no ciudadanos que residen en el Estado parte de que se trate. UN ومن الواجب أن تفسر الاتفاقية بوصفها قابلة للتطبيق على المقيمين في الدولة الطرف المعنية من غير المواطنين.
    Aunque en la lista adjunta figuraban cientos de votantes neocaledonios, al mismo tiempo se hacían intentos por incluir en las listas especiales a personas que no eran ciudadanos. UN وترِد أسماء مئات الناخبين الكاناك في القائمة الملحقة، لكن هناك فضلاً عن ذلك محاولات لدمج أشخاص من غير المواطنين في القوائم الخاصة.
    La Ley de Migración de 1958 dispone que las personas que deseen ingresar a Australia y que no sean ciudadanos del país, deben presentar al oficial correspondiente prueba de su identidad y un visado que esté vigente y en su poder, así como una tarjeta de llegada debidamente llena. UN 59 - ويتطلب قانون الهجرة لعام 1958 من غير المواطنين الساعين إلى دخول استراليا أن يقدموا إلى الموظف المسؤول عن التدقيق وثائق ثبوتية عن هويتهم وعن تأشيرة سارية المفعول يحملها الشخص فضلا عن بطاقة معبأة خاصة بالمسافرين القادمين.
    Estas disposiciones se aplican a todas las personas, tanto a los ciudadanos nacionales como a los extranjeros. UN وتسري هذه القواعد على جميع المواطنين وغيرهم من المحكوم عليهم من غير المواطنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد