ويكيبيديا

    "من قانونها الجنائي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de su Código Penal
        
    • de sus respectivos códigos penales
        
    • del código penal
        
    Mongolia citó los pasajes pertinentes de su Código Penal. UN واستشهدت منغوليا بمقاطع ذات صلة من قانونها الجنائي.
    Fiji ha eliminado la pena de muerte de su Código Penal. UN أزالت فيجي عقوبة الإعدام من قانونها الجنائي.
    A ese respecto, el Comité insta al Estado parte a que modifique los artículos 100 y 101 de su Código Penal. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل المادتين 100 و101 من قانونها الجنائي.
    Italia comunicó que el procesamiento y la condena de los autores de prácticas de mutilación genital podía fundarse en varios artículos de su Código Penal, pues dichas prácticas configurarían un delito de lesiones personales agravadas. UN وتناولت إيطاليا عدة مواد من قانونها الجنائي تنص على توجيه الاتهام إلى كل من يقوم بتشويه الأعضاء التناسلية وتوقيع عقوبات عليه واعتبار تلك الممارسة نوعا من الأذى الشخصي المضاعف.
    Al informar sobre la penalización de la conversión o transferencia de bienes producto del delito, Croacia y Eslovaquia citaron la legislación pertinente, en tanto otras partes informantes dieron detalles sobre los artículos pertinentes de sus respectivos códigos penales o de legislación especial contra el blanqueo de dinero. UN وفي سياق التبليغ عن تجريم ابدال أو تحويل العائدات الاجرامية، ذكرت كرواتيا وسلوفاكيا تشريعات ذات صلة في حين وفرت الأطراف المبلغة الأخرى بيانا مفصلا بالمواد ذات الصلة من قانونها الجنائي أو التشريعات المخصصة لمكافحة غسل الأموال.
    El Líbano indicó que los artículos 500, 514 a 516, 519, 520, 523, 525 y 526 de su Código Penal trataban del abandono, el secuestro, la incitación de niños con fines de libertinaje y la prostitución juvenil. UN 73- وأبلغت لبنان أن المواد 500 و 514-516 و 519 و 520 و 523 و 525 و 526 من قانونها الجنائي تتناول هجران الأطفال واختطافهم وإغواءهم وتحريضهم على الدعارة وبغاء الأحداث.
    Asimismo, Armenia indicó que los artículos 217, 388 y 389 de su Código Penal se referían de manera directa al terrorismo y que los autores de los delitos tipificados en esos artículos podrían ser sancionados a penas de hasta 15 años de prisión. UN 16 - وصرحت أرمينيا أيضا أن المواد 217 و 388 و 389 من قانونها الجنائي تتناول بشكل مباشر مسألة الإرهاب، وأن مرتكبي الجرائم الواردة في هذه المواد يتعرضون لعقوبات قد تصل إلى السجن لمدة 15 سنة.
    Malta facilitó los textos de los artículos 83 y 83 A de su Código Penal, pues son pertinentes a la represión del terrorismo internacional3. UN 45 - وقدمت مالطة نصي كل من المادة 83 والمادة الفرعية 83 ألف من قانونها الجنائي المتعلقتين بقمع الإرهاب الدولي(3).
    En 2002, la República de Serbia había eliminado la pena capital de su Código Penal y, de esa forma, el país había pasado a ser totalmente abolicionista. UN وفي عام 2002، أزالت جمهورية صربيا عقوبة الإعدام من قانونها الجنائي وأصبح هذا البلد، بالتالي، ملغيا تماما لعقوبة الإعدام.
    En una carta de fecha 20 de junio de 2007, el Gobierno de Azerbaiyán informó al Grupo de Trabajo de las disposiciones pertinentes de su Código Penal. UN 40 - وفي رسالة مؤرخة 20 حزيران/يونيه 2007، أبلغت حكومة أذربيجان الفريق العامل بالأحكام ذات الصلة من قانونها الجنائي.
    El Estado parte debería revisar el artículo 332 de su Código Penal con el fin de proveer garantías jurídicas para todas las personas arrestadas o detenidas, sin discriminación. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع المادة 332 من قانونها الجنائي وأن تضمن توفير ضمانات قانونية لجميع الأشخاص رهن الاعتقال أو الاحتجاز دون تمييز.
    El Estado parte debería revisar el artículo 332 de su Código Penal con el fin de proveer garantías jurídicas para todas las personas arrestadas o detenidas, sin discriminación. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع المادة 332 من قانونها الجنائي وأن تضمن توفير ضمانات قانونية لجميع الأشخاص رهن الاعتقال أو الاحتجاز دون تمييز.
    Serbia también presentó extractos de su Código Penal referentes a la prevención de la falsificación de los registros de gastos públicos e indicó que cumplía plenamente las disposiciones del párrafo 3. UN كما استشهدت صربيا بمقتطفات من قانونها الجنائي تتعلق بمنع تزوير سجلات النفقات العمومية، وأوضحت أنه تمتثل تماما لأحكام الفقرة 3.
    Malta presentó extractos de las partes pertinentes de su Código Penal como marco normativo aplicable y señaló que no podía ofrecer ejemplos de aplicación con éxito del artículo ya que no se llevaba un registro estadístico que permitiera atender a esa demanda. UN وبينما اقتطفت مالطة أجزاء ذات صلة من قانونها الجنائي باعتبارها إطاراً معيارياً ذا صلة، ذكرت أنها لا تستطيع إعطاء أمثلة تدل على النجاح في تنفيذ المادة بسبب عدم الاحتفاظ بسجلات إحصائية بهذا الخصوص.
    El Estado parte debería revisar el artículo 332 de su Código Penal con el fin de proveer garantías jurídicas para todas las personas arrestadas o detenidas, sin discriminación. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع المادة 332 من قانونها الجنائي وأن تضمن توفير ضمانات قانونية لجميع الأشخاص رهن الاعتقال أو الاحتجاز دون تمييز.
    El Comité insta al Estado parte a suprimir de su Código Penal los términos " idiota " y " demente " cuando se refiere a mujeres con discapacidad mental y/o psicosocial. UN وتحثها على أن تلغي من قانونها الجنائي مصطلحات " معتوهة " و " مجنونة " عند الإشارة إلى المرأة التي تعاني من إعاقات نفسية أو عقلية.
    70. El Gobierno ha suprimido la pena de muerte de su Código Penal. UN 70- ألغت الحكومة عقوبة الإعدام من قانونها الجنائي.
    Dinamarca proporcionó una traducción al inglés de las partes pertinentes de su Código Penal y su Ley de Administración de la Justicia2. UN 51 - وقدمت الدانمرك ترجمة إلى الإنجليزية للأجزاء ذات الصلة من قانونها الجنائي وقانونها المتعلق بإقامة العدل(2).
    Turquía comunicó que el artículo 435 de su Código Penal tipificaba como delitos los actos de engañar e instigar a menores con fines de prostitución. UN 79- وذكرت تركيا أن المادة 435 من قانونها الجنائي تدرج في عداد الأفعال الإجرامية أفعال خداع القُصَّر وتحريضهم على البغاء.
    Entre 2000 y 2005 ocurrieron en Riga dos incidentes de terrorismo y en consecuencia en ambos casos se iniciaron en los tribunales de Letonia las actuaciones penales correspondientes conforme al artículo 88 de su Código Penal. UN 33 - وخلال الفترة بين عامي 2000 و 2005 وقعت حادثتان إرهابيتان في ريغا، وبالتالي رفعت دعويان جنائيتان بشأنهما بموجب أحكام المادة 88 من قانونها الجنائي في محاكم لاتفيا.
    Las 12 partes informantes citaron (Austria, el Canadá, Francia y Turquía) o transcribieron (todas las demás) los artículos pertinentes de sus respectivos códigos penales que tipificaban el delito de soborno activo y pasivo de funcionarios públicos nacionales en consonancia con la Convención. UN 53- من بين الأطراف المبلغة الاثني عشر، ذكرت النمسا وكندا وفرنسا وتركيا المواد ذات الصلة من قانونها الجنائي التي تجرم الرشو المباشر وغير المباشر للموظفين العموميين الوطنيين تماشيا مع الاتفاقية، في حين أقتبست جميع الأطراف المبلغة الأخرى من هذه المواد.
    El Estado Parte debería modificar las disposiciones pertinentes del código penal para que ni los jueces ni las fuerzas de seguridad vayan a interpretarlas como no corresponde. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل الأحكام المتصلة بالتعذيب من قانونها الجنائي لتجنب الخطأ في التفسير ليس فقط من قِبَل القضاء، بل أيضاً من قِبَل سلطاتها المكلفة بإنفاذ القوانين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد