ويكيبيديا

    "من قانون الأحوال المدنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del CCS
        
    • del Código Civil
        
    • de la Ley del estado civil
        
    • del Código del Estado Civil
        
    • del aCCS
        
    590. El artículo 39 del CCS estipula que el estado civil se comprueba por los registros, especialmente por el registro de matrimonios. UN 590 - وتنص المادة 39 من قانون الأحوال المدنية أن الحالة المدنية يتأكد منها في السجلات وخاصة سجل الزواج.
    El párrafo 2 del artículo 90 del CCS se contenta con estipular que la promesa de matrimonio no obliga a las personas menores de edad o interdictas si su representante legal no hubiere prestado su consentimiento. UN والفقرة الثانية من المادة 20 من قانون الأحوال المدنية تكتفي بالنص على ألا يلزم الوعد بالزواج الأشخاص القصر أو الممنوعين إذا كان ممثلهم القانوني لا يوافق.
    587. Todo matrimonio concertado por una persona sin capacidad de discernimiento se declara nulo de oficio (arts. 105 ss. del CCS). UN 587 - والزواج المعقود بواسطة شخص غير قادر على التمييز يعلن عن بطلانه (المادة 105 وما يليها من قانون الأحوال المدنية).
    De conformidad con el artículo 53 del Código Civil, podrán liquidarse por orden judicial las entidades jurídicas que se dedicaren a actividades prohibidas por ley. UN والمادة 53 من قانون الأحوال المدنية تجيز القيام، بموجب حكم قضائي، بتصفية أي شخص اعتباري يزاول نشاطا يحظره القانون.
    Los artículos 46 a 51 del Código Civil se refieren al registro del estado civil de las personas en un determinado libro. UN وتتعلق المواد من 46 إلى 51 من قانون الأحوال المدنية بتسجيل الحالة المدنية للشخص في سجل خاص.
    63. El texto completo del inciso a) del artículo 57 de la Ley del estado civil (Ley No. de 2001) explica qué se entiende por " cabeza de familia " según su nuevo significado: UN 63 - والنص الكامل للمادة 57 - أ من قانون الأحوال المدنية رقم (9) لسنة 2001 يشير إلى تعديل معنى عبارة رب الأسرة لتشمل:
    No se prevén excepciones (párr. 1 del art. 94 del CCS). UN وليس هناك أي استثناء من ذلك (الفقرة الأولى من المادة 94 من قانون الأحوال المدنية).
    Durante el matrimonio, cada cónyuge administra tanto sus bienes gananciales como sus bienes propios (art. 201 del CCS). UN وأثناء الزواج، يدير كل زوج مكتسباته وأمواله الخاصة (المادة 201 من قانون الأحوال المدنية).
    En todos los demás casos, el cónyuge supérstite tiene derecho a la herencia íntegra (art. 462 del CCS). UN وفي جميع الأحوال الأخرى، فإن القرين الباقي على قيد الحياة له الحق في الميراث كله (المادة 462 من قانون الأحوال المدنية).
    604. Durante el matrimonio, el padre y la madre ejercen la patria potestad en común (art. 297 del CCS). UN 604 - أثناء الزواج، يمارس الأب أو الأم السلطة الأبوية بصفة مشتركة والمادة 297 من قانون الأحوال المدنية).
    Subvienen juntos a la manutención y la educación de los hijos (art. 159 del CCS). UN ويعملان سويا على نفقة وتعليم الأطفال (المادة 159 من قانون الأحوال المدنية).
    607. Si los padres no están casados, la patria potestad corresponde a la madre (párr. 1 del art. 298 del CCS). UN 607 - وإذا لم يكن الأبوان متزوجين، تعود السلطة الأبوية للأم (الفقرة الأولى من المادة 298 من قانون الأحوال المدنية).
    Esta disposición fue modificada para hacerla extensiva a las mujeres (párr. 1 del art. 383 del CCS). UN وقد تم تعديل هذا الحكم لكي يمتد إلى المرأة (الفقرة الأولى من المادة 383 من قانون الأحوال المدنية).
    610. El apellido familiar de los cónyuges es el apellido del marido (párr. 1 del art. 160 del CCS). UN 610 - واسم أسرة القرينين هو اسم الزوج (الفقرة الأولى من المادة 160 من قانون الأحوال المدنية).
    El artículo 19 del Código Civil establece que los ciudadanos pueden desplazarse libremente por la República, elegir un lugar de residencia y abandonar libremente la República y regresar a ella. UN وتنص المادة 19 من قانون الأحوال المدنية على أنه يجوز للمواطنين الحركة بحرية داخل الجمهورية واختيار مكان الإقامة ومغادرة الجمهورية بحرية للرجوع إلى مكان الإقامة.
    359. El artículo 70 del Código Civil determina que la edad mínima para el matrimonio es de 18 años en el caso de los hombres y de 16 en el de las mujeres. UN 359- وقد حددت المادة 70 من قانون الأحوال المدنية سن الثامنة عشرة للرجل والسادسة عشرة للمرأة كحد أدنى لسن الزواج.
    En el artículo 787 del Código Civil de la República de Uzbekistán se prevé la limitación de los derechos del cliente a disponer de los fondos que se mantuvieren en una cuenta o la suspensión de las transacciones con una cuenta si dichos fondos fueren objeto de embargo. UN والمادة 787 من قانون الأحوال المدنية لجمهورية أوزبكستان تقضي بتقييد حقوق عملاء البنوك في التصرف في أموالهم المودعة في حسابات مصرفية، أو بعدم تنفيذ المعاملات المتصلة بحساباتهم، إذا كانت أموال أولئك العملاء محجوزا عليها.
    En el artículo 29 del Código Civil se establece que la personalidad humana comienza en el nacimiento, de modo que todos los niños disfrutan desde la cuna de los mismos derechos al bienestar y a la protección que las personas adultas, e incluso se definen los derechos que corresponden a los embriones humanos. UN وأضافت أن المادة 29 من قانون الأحوال المدنية تنص على أن شخصية الإنسان تبدأ بولادته، وهو ما يعني تقرير أهلية الطفل لتلقي الحقوق والاستفادة من أحكام الرعاية والحماية التي يقرها القانون لكل إنسان، كما تنص على أن للحمل المستكن حقوقاً يعينها القانون.
    Cuestiona la veracidad de las últimas presentaciones de las autoras, según las cuales existe una prohibición absoluta de cambiar el nombre, y reitera que, de conformidad con el artículo 61 del Código Civil, cualquiera que tenga un interés legítimo puede solicitar un cambio de nombre. UN وطعنت الدولة الطرف في صحة البيانات الأخيرة لمقدمتي البلاغ التي تفيد بوجود حظر مطلق على تغيير الاسم، وكررت التأكيد بأن المادة 61 من قانون الأحوال المدنية تنص على أن من حق أي شخص له مصلحة مشروعة أن يطلب تغيير الاسم.
    Con la finalidad de lograr el respeto y pleno ejercicio de los derechos fundamentales sin restricciones de las personas sordas y sordociegas, el Consejo Nacional para la Integración de la Persona con Discapacidad - CONADIS ha presentado el proyecto de ley que modifica, los artículos 43, 241 y 274 del Código Civil referidos a la voluntad indubitable que deben expresar estas personas con discapacidad. UN لضمان احترام الحقوق الأساسية للصم والصم المكفوفين وتمتعهم الكامل بتلك الحقوق، قدم المجلس الوطني لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة مشروع قانون لتعديل المواد 43 و241 و274 من قانون الأحوال المدنية والتي تتصل بقدرة الأشخاص ذوي الإعاقة في التعبير عن رغباتهم بدون لبس.
    87. Se ha modificado también el artículo 21 de la Ley del estado civil y el registro del estado civil, en el sentido de autorizar a uno de los progenitores a declarar el nacimiento del niño, mientras que antes esa tarea recaía exclusivamente sobre el padre del niño si estaba presente. UN 87- كما تم تعديل المادة 21 من قانون الأحوال المدنية والسجل المدني بحيث التي جعلت أحد والدي الطفل من المكلفين بالتبليغ عن مولده بعد أن كانت محصورة بوالد الطفل إذا كان حاضراً.
    Las disposiciones de la Convención relativas a la edad mínima para contraer matrimonio y a su transcripción obligatoria encuentran su correlato en el ámbito de la legislación interna, en los artículos 7, 18 y 21 del Código de la Familia y 73 del Código del Estado Civil. UN وفيما يتعلق بأحكام الاتفاقية المتعلقة بالسن اﻷدنى للزواج وبتسجيله إلزاميا فإنها تلقى أصولها على الصعيد الداخلي، في المواد ٧ و ٨١ و ١٢ من قانون اﻷسرة والمادة ٣٧ من قانون اﻷحوال المدنية.
    En las uniones conyugales que se rigen por el antiguo derecho, también es el marido quien administra el patrimonio común (párr. 1 del art. 216 del aCCS). UN وفي الاتحادات الزواجية المحكومة بالقانون القديم، فإن الزوج هو الذي يدير الوحدة (الفقرة الأولى من المادة 216 من قانون الأحوال المدنية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد