ويكيبيديا

    "من قانون الأسرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Código de la Familia
        
    • del Código de Familia
        
    • de la Ley de la familia
        
    • de la Ley de familia
        
    • de la Ley sobre la Familia
        
    • del derecho de familia
        
    • of the Family Code
        
    En el artículo 41 del Código de la Familia se dispone que el hijo está afiliado al padre en virtud de un matrimonio legal. UN وتنص المادة 41 من قانون الأسرة الجزائري على انتساب الطفل لأبيه من خلال الزواج الشرعي.
    En realidad, la oradora desea saber si el artículo 6 del Código de la Familia constituye una eficaz prohibición de la poligamia y si se lo hace cumplir como tal. UN وتساءلت إذا كانت المادة 26 من قانون الأسرة تمنع فعلا تعدد الزوجات وإذا كان يتم إنفاذها.
    En particular, el Comité insta al Estado Parte a que considere la posibilidad de derogar el artículo 152 del Código de la Familia. UN وبوجه خاص، تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في إلغاء المادة 152 من قانون الأسرة.
    La protección de este derecho se encuentra en los artículos 20 y 112 del Código de Familia. UN وهذا الحق مشمول بالحماية في المادتين 20 و112 من قانون الأسرة.
    Con arreglo al artículo 6 del Código de Familia, todos los miembros de la familia tienen iguales derechos y obligaciones en la familia. UN فالمادة 6 من قانون الأسرة تنص على أن أفراد الأسرة متساوون في الحقوق والواجبات في الأسرة.
    Al observar el aumento del número de divorcios, pregunta si está en estudio la posibilidad de reformar las disposiciones pertinentes de la Ley de la familia. UN ولاحظت الزيادة في معدل الطلاق وتساءلت عما إذا كان يجري التفكير في تعديل الأحكام ذات الصلة من قانون الأسرة.
    La transgresión de esta prohibición es un delito reprimido con pena de prisión de 30 días dictada por un tribunal con arreglo al artículo 362 de la Ley de familia. UN ومخالفة هذا الحظر تمثل جريمة بناء على المادة 362 من قانون الأسرة ويعاقب عليها بالسجن لمدة 30 يوما بحكم تصدره المحكمة.
    En el artículo 41 del Código de la Familia se dispone que el hijo está afiliado al padre en virtud de un matrimonio legal. UN وتنص المادة 41 من قانون الأسرة الجزائري على انتساب الطفل لأبيه من خلال الزواج الشرعي.
    En virtud del artículo 14 del Código de la Familia se considera que un matrimonio cuya validez no se reconoce es como si no se hubiera celebrado. UN وبموجب المادة 14 من قانون الأسرة يعتبر الزواج المعترف بعدم صحته كأنه لم يحدث على الإطلاق.
    Corresponde señalar que se mantienen las innovaciones establecidas por el Libro I del Código de la Familia: UN وينبغي الإشارة إلى أنه تم الاحتفاظ بالتجديدات التي أدخلت على الباب الأول من قانون الأسرة.
    El artículo 63 del Código de la Familia estipula que los progenitores son responsables de la educación y el desarrollo de sus hijos. UN وتنص المادة 63 من قانون الأسرة على أن الوالدين مسؤولان عن تربية وتنشئة أبنائهما.
    El artículo 10 del Código de la Familia de la República Azerbaiyana fija la edad legal para contraer matrimonio en los 18 años para los hombres y los 17 para las mujeres. UN تحدد المادة 10 من قانون الأسرة لجمهورية أذربيجان السن القانوني لزواج الرجل بـ 18 عاماً ولزواج المرأة بـ 17 عاماً.
    En el artículo 41 del Código de la Familia de Argelia se dispone que el hijo está afiliado al padre en virtud de un matrimonio legal. UN وتنص المادة 41 من قانون الأسرة الجزائري على انتساب الطفل لأبيه من خلال الزواج الشرعي.
    Según el artículo 109 del Código de la Familia, una persona desaparecida es una persona ausente cuyo paradero se ignora, y de la cual se desconoce también si vive o ha muerto. UN الرد 13 تنص المادة 109 من قانون الأسرة على أن المفقود هو شخص غائب لا يُعرف مكان وجوده ويُجهل إن كان حياً أو ميتاً.
    Insta al Gobierno a que adopte una posición inequívoca sobre la cuestión y vele por la estricta aplicación de las disposiciones pertinentes del Código de la Familia. UN وحثت الحكومة على اتخاذ موقف لا لبس فيه بشأن هذه المسألة وضمان تطبيق الأحكام ذات الصلة من قانون الأسرة تطبيقا صارما.
    El artículo 11 del Código de Familia estipula que cada miembro de una unidad familiar debe contribuir al sustento de los demás parientes y al mejoramiento del nivel de vida de la familia en su conjunto. UN تنص المادة 11 من قانون الأسرة على أن يقوم أفراد الأسرة بأَوَد بعضهم البعض وأن يساهموا في تحسين مستوى معيشة الأسرة.
    De todas maneras, el hombre es el jefe de la familia, conforme a lo que establece el artículo 152 del Código de Familia. UN وعلى كل حال، الأب هو رب الأسرة وهو يستريح لذلك بموجب المادة 152 من قانون الأسرة.
    El artículo 126 del Código de Familia reconoce a cada uno de los precasados el derecho de romper el precasamiento, después de una concertación con las dos familias. UN تعترف المادة 126 من قانون الأسرة لكل من يتزوج بالحق في تقرير فسخ ما قبل الزواج، بعد المشاورة مع الأسرتين.
    El artículo 50 del Código de Familia consagra el principio de inmutabilidad del régimen patrimonial. UN كرست المادة 50 من قانون الأسرة مبدأ عدم قابلية نظام الأموال للتغيير.
    El párrafo 2 del artículo 10 del Código de Familia y Tutela se estipula que no podrán contraer matrimonio las personas menores de 18 años. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 10 من قانون الأسرة والوصاية على أنه لا يجوز لأي شخص دون سن 18 الزواج.
    El artículo 8 de la Ley de la familia dispone lo siguiente: " Los ciudadanos tienen derecho a contraer matrimonio libremente. UN 235 - تنص المادة 8 من قانون الأسرة على ما يلي: ' ' للمواطنين الحق في حرية التزوج.
    Las disposiciones de los artículos 231 a 262 de la Ley de familia regulan el sustento de los hijos, los progenitores y otros parientes. UN وتنظم الأحكام 231 إلى 262 من قانون الأسرة مسألة إعالة الأطفال والأبوين والأقارب الآخرين.
    El artículo 20 de la Ley sobre la Familia establece las causales de divorcio y da a los hombres y las mujeres iguales derechos a solicitar el divorcio. UN وتورد المادة 20 من قانون الأسرة أسباب الطلاق وتمنح الرجل والمرأة نفس الحقوق لطلب الطلاق.
    En muchos programas universitarios, el Código Civil se estudia como parte del derecho de familia. UN ويُدرس القانون المدني في كثير من البرامج الجامعية كجزء من قانون الأسرة.
    According to Algerian law (articles 142 and 144 of the Family Code), women cannot claim the same part of an inheritance as men, since they have the right to only half of what men are entitled to. UN فوفقاً للقانون الجزائري (المادتان 142 و144 من قانون الأسرة) ترث المرأة أقل من الرجل إذ لا تحصل إلا على نصف ما يحصل عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد