El uso de la fuerza se mantuvo dentro de los límites de lo necesario para reprimir un delito, conforme a lo establecido en los artículos 12 y 13 de la Ley de policía. | UN | واستُخدمت القوة البدنية في الحدود الضرورية المسموحة لقمع الجرم وبما يتمشى مع المادتين 12 و13 من قانون الشرطة. |
Respuesta: El artículo 35 de la Ley de policía ha sido remitido a la Comisión Jurídica para su revisión. | UN | الرد: أحيلت المادة 35 من قانون الشرطة التي تجيز التفتيش بدون إذن قضائي إلى لجنة الشؤون القانونية لمراجعتها. |
El uso de la fuerza se mantuvo dentro de los límites de lo necesario para reprimir un delito, conforme a lo establecido en los artículos 12 y 13 de la Ley de policía. | UN | واستُخدمت القوة البدنية في الحدود الضرورية المسموحة لقمع الجرم وبما يتمشى مع المادتين 12 و13 من قانون الشرطة. |
El artículo 56 de la Ley de la Policía establece las condiciones en que la libertad de circulación puede restringirse temporalmente en una zona o un espacio determinados con los siguientes fines: | UN | وتنص المادة 56 من قانون الشرطة على شروط التقييد المؤقت لحرية التنقل في منطقة أو مرفق محدد، وفقاً للأغراض التالية: |
1. Artículo 4 de la Ley de la Policía Federal Preventiva | UN | 1- المادة 4 من قانون الشرطة الاتحادية الوقائية |
123. En Inglaterra y Gales, el artículo 76 de la Ley sobre la policía y los medios de prueba en materia criminal de 1984 refuerza este principio. | UN | ٣٢١- وتعزﱢز المادة ٦٧ من قانون الشرطة والأدلة الجنائية الصادر في عام ٤٨٩١ هذا المبدأ في انكلترا وويلز. |
Respuesta: El artículo 35 de la Ley de policía ha sido remitido a la Comisión Jurídica para su revisión. | UN | الرد: أحيلت المادة 35 من قانون الشرطة التي تجيز التفتيش بدون إذن قضائي إلى لجنة الشؤون القانونية لمراجعتها. |
116. De conformidad con el artículo 20 de la Ley de policía de 1936, está explícitamente prohibido que los policías se declaren en huelga. | UN | ٦١١- وفقاً للمادة ٠٢ من قانون الشرطة لعام ٦٣٩١، اﻹضراب محظور صراحة على أفراد الشرطة. |
Conforme al artículo 30 de la Ley de policía de 1980, se están realizando esfuerzos concertados para garantizar que toda persona acusada comparezca ante un magistrado en un plazo de 24 horas. | UN | وتمشياً مع ما تقضي به المادة ٠٣ من قانون الشرطة لعام ٠٨٩١، تُبذل في الوقت الحاضر جهود متضافرة لتأمين مثول كل شخص متهم أمام قاض في غضون ٤٢ ساعة. |
Según el artículo 10 de la Ley de policía judicial, que considera a aquellos órganos auxiliares de la policía judicial, sus actuaciones tendrán valor probatorio entretanto no sean desvirtuadas en el proceso penal. | UN | ووفقاً للمادة ٠١ من قانون الشرطة القضائية، المتعلقة باﻷجهزة المساعدة للشرطة القضائية، فإن إجراءاتها يكون لها قيمة إثباتية ما لم يجر إبطالها في القضية الجنائية. |
Por lo que respecta al artículo 17 del Pacto, relativo al derecho a la intimidad personal, la respuesta dada no ha dejado claro cómo se aplica actualmente el artículo 36 de la Ley de policía. | UN | ففيما يتعلق بالمادة ٧١ من العهد التي تتناول الحق في الخصوصيات، قال إنه لم تتضح من الرد المقدم الطريقة التي تطبق بها حاليا المادة ٦٣ من قانون الشرطة. |
Los aspectos más destacados de la Ley de policía que establece las debidas garantías para que todas las denuncias presentadas contra la policía, sean suficientemente investigadas, son las siguientes: | UN | ونورد فيما يلي عدداً من النقاط البارزة من قانون الشرطة التي تحدد ضمانات ملائمة تكفل التحقيق بصورة كافية في جميع الشكاوى المرفوعة ضد الشرطة: |
El 9 de julio de 2002, el Tribunal desestimó el recurso, arguyendo que el uso de la fuerza era lícito y legítimo en virtud de los artículos 12 y 13 de la Ley de policía. | UN | وفي 9 تموز/يوليه 2002، رفضت المحكمة طعنه مصرحة بأن اللجوء إلى القوة مباح وقانوني بموجب المادتين 12 و13 من قانون الشرطة. |
El uso de la fuerza había sido proporcionado y necesario para reprimir un delito y la actuación de la policía se ajustó a lo establecido en los artículos 12 y 13 de la Ley de policía. | UN | وكان اللجوء إلى القوة في الحدود المناسبة والضرورية لقمع الجرم، وكانت أفعال الشرطة متمشية مع المادتين 12 و13 من قانون الشرطة. |
El 9 de julio de 2002, el Tribunal desestimó el recurso, arguyendo que el uso de la fuerza era lícito y legítimo en virtud de los artículos 12 y 13 de la Ley de policía. | UN | وفي 9 تموز/يوليه 2002، رفضت المحكمة طعنه مصرحة بأن اللجوء إلى القوة مباح وقانوني بموجب المادتين 12 و13 من قانون الشرطة. |
80. No se aplican restricciones al derecho a constituir sindicatos y afiliarse a ellos, con la única excepción de los miembros de la policía, que pueden afiliarse a la Federación de la Policía, como se indica en los artículos 12 y 13 de la Ley de la Policía, de 1993. | UN | ولا توجد أي قيود على الحق في تكوين النقابات والانضمام إليها. والاستثناء الوحيد في هذا الصدد هو ما يتعلق بأفراد الشرطة الذين يجوز لهم الانضمام إلى اتحاد الشرطة على النحو المبين في المادة 12 والمادة 13 من قانون الشرطة لعام 1993. |
Las restricciones con respecto a los derechos de los miembros de la policía se exponen en los párrafos 79 a 81 y 93 y 94 supra, pero cabe señalar que, en virtud del artículo 17 de la Ley de la Policía, el que un agente de policía incite a sus colegas a ejercer medidas de presión en caso de conflicto laboral constituye un delito penal. | UN | والقيود المتعلقة بحقوق أفراد الشرطة موضحة في الفقرات من 79 إلى 81 و 93 و 94 أعلاه. ولكن تجدر الإشارة إلى أن المادة 17 من قانون الشرطة تعتبر من الأفعال الإجرامية قيام أحد ضباط الشرطة بتحريض زملائه على القيام بإجراءات نقابية. |
1. Artículo 4 de la Ley de la Policía Federal Preventiva (anexa) | UN | 1 - المادة 4 من قانون الشرطة الاتحادية الوقائية. (مرفق نسخة من القانون) |
El Comité toma nota de la existencia de la Subdivisión de Normas Profesionales, que se encarga, en virtud del artículo 24 i) de la Ley de la Policía, de investigar las denuncias de los ciudadanos agraviados que aleguen conductas ilícitas y violaciones por parte de las fuerzas del orden. | UN | وتلاحظ اللجنة وجود فرع المعايير المهنية المكلف بموجب المادة 24`1` من قانون الشرطة بالتحقيق في الشكاوى الواردة من المواطنين المظلومين الذين يزعمون أن الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين يرتكبون انتهاكات ويتبعون سلوكاً غير قانوني. |
147. La tramitación de las quejas contra la policía está regulada por la Parte IX de la Ley sobre la policía y los medios de prueba en materia criminal de 1984 y en los reglamentos de la policía. | UN | ٧٤١- يرد الحكم المتعلق بطريقة التصرف في الشكاوى في الباب التاسع من قانون الشرطة واﻷدلة الجنائية لعام ٤٨٩١ وفي لوائح الشرطة. |
El mismo artículo estipula que cualquier aspecto de una queja que se refiera a la dirección y el control de una unidad de la policía por el jefe de la misma o por una persona que desempeñe las funciones de éste queda fuera del ámbito de las disposiciones relativas a la tramitación de las quejas que figuran en la Parte IX de la Ley sobre la policía y los medios de prueba en materia criminal. | UN | وتنص نفس المادة على أن أي جانب من الشكوى يتعلق بأعمال اﻹدارة والرقابة التي يمارسها رئيس الضباط أو شخص يضطلع بمهام رئيس الضباط في قوة شرطة معينة إنما يخرج عن نطاق ترتيبات التصرف في الشكاوى المنصوص عليها في الباب التاسع من قانون الشرطة واﻷدلة الجنائية لعام ٤٨٩١. |