ويكيبيديا

    "من قانون العدالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la Ley de justicia
        
    • del Código de Justicia
        
    • de la Ley sobre justicia
        
    :: Enmiendas técnicas al artículo 9 de la Ley de justicia Penal de 1994, en que se tipifica por separado y concretamente el delito de financiación del terrorismo; UN :: إدخال تعديلات فنية على المادة 9 من قانون العدالة الجنائية بحيث تدرج فيها، بشكل منفصل ومحدد، جريمة تمويل الإرهاب؛
    En el artículo 5 de la Ley de justicia penal de 1993 se establece que, al emitir una sentencia por un delito sexual o un delito que supone violencia o amenaza de violencia, el tribunal: UN ينص القسم 5 من قانون العدالة الجنائية لعام 1993 على أنه عند تحديد الحكم في جريمة جنسية أو جريمة تتضمن العنف أو التهديد بالعنف، فإن المحكمة:
    En el artículo 38 de la Ley de justicia Penal de 1994 se otorgan competencias para confiscar efectivo, pero únicamente en los casos en que el efectivo importado o exportado esté relacionado con estupefacientes. UN وتخول المادة 38 من قانون العدالة الجنائية لعام 1994 سلطة مصادرة النقد، غير أنها تقتصر على النقد الذي يدره استيراد المخدرات إلى الدولة أو تصديرها منها.
    :: Los crímenes de guerra, artículos 523, 323 y 530 del Código de Justicia Militar; UN :: جرائم الحرب، المواد 523 و 323 و 530 من قانون العدالة العسكرية؛
    No obstante, con arreglo a la Parte X de la Ley de justicia penal de 2003, ahora es posible la reapertura del proceso en relación con determinados delitos muy graves, en que han salido a la luz nuevas pruebas convincentes desde la absolución. UN بيد أنه من الممكن حالياً، بموجب الباب العاشر من قانون العدالة الجنائية لعام 2003، أن تُجرى إعادة محاكمة عن جرائم معينة شديدة الخطورة، حيثما يكون قد ظهر إلى العيان أدلة جديدة ومفحمة.
    :: En virtud de las enmiendas del artículo 75 y el anexo 17 de la Ley de justicia penal e inmigración, de 2008, se da cumplimiento a la enmienda de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. UN :: التعديلات المدرجة بموجب البند 75 والجدول 17 من قانون العدالة الجنائية والهجرة لعام 2008 ينفذ بموجبها التعديل على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    En los artículos 10 y 11 de la Ley de justicia Restaurativa se dispone que solo se podrá conceder la libertad condicional a los presos que cumplan condenas por un año o más. UN وتنص المادتان 10 و11 من قانون العدالة الإصلاحية على أنَّ الإفراج المشروط يمنح فقط للسجناء الذين يمضون عقوبة سجن لمدة سنة واحدة أو أكثر.
    269. En relación con el artículo 7 de la Convención, se pidieron algunas aclaraciones acerca del texto de las disposiciones relativas a su aplicación que figuraban en el artículo 134 de la Ley de justicia penal de 1988. UN ٢٦٩ - وفيما يتعلق بالمادة ٧ من الاتفاقية طلبت بعض الايضاحات بخصوص نص اﻷحكام ذات الصلة بتنفيذها، الواردة في المادة ١٣٤ من قانون العدالة الجنائية لعام ١٩٨٨.
    . En el artículo 34 de la Ley de justicia penal y orden público de 1994 se amplía a Inglaterra y Gales la misma legislación, cuyas principales disposiciones entraron en vigor el 1º de abril de 1995. UN ويوسع الجزء ٣٤ من قانون العدالة الجنائية والنظام العام لعام ٤٩٩١ من نطاق التشريع نفسه لينطبق على انكلترا وويلز، حيث دخلت أحكامه ذات الصلة حيز التنفيذ في ١ نيسان/أبريل ٥٩٩١.
    e) El párrafo 4 del artículo 134 y el apartado iii) del párrafo b) del artículo 5 de la Ley de justicia penal de 1988 parecen estar en contradicción directa con el artículo 2 de la Convención; UN )ﻫ( المواد ١٣٤ )٤( و )٥( )ب( ' ٣` من قانون العدالة الجنائية لعام ١٩٨٨، تبدو في تعارض مباشر مع المادة ٢ من الاتفاقية.
    Algunas disposiciones conexas, incluido el delito de incitar o invitar a otra persona a apoyar o asistir las actividades de esas organizaciones en virtud de la sección 3 de la Ley de justicia Penal de 1976, se aplican en general a esas organizaciones. UN وتنطبق على تلك المنظمات بصفة عامة أحكام معينة ذات صلة - تشمل جريمة التحريض أو دعوة شخص آخر إلى دعم أو مساعدة أنشطة تلك المنظمات بموجب المادة 3 من قانون العدالة الجنائية لعام 1976.
    De conformidad con la sección 9 de la Ley de justicia Penal de 1994, cuando una persona sea condenada por un delito, distinto del tráfico de drogas, el Director de la Fiscalía, después de la sentencia condenatoria, puede pedir al tribunal que determine si la persona se ha beneficiado del delito y dictar un mandamiento de confiscación por el valor que el tribunal considere adecuado. UN ووفقا للمادة 9 من قانون العدالة الجنائية الصادر في عام 1994، إذا أدين شخص بجريمة أخرى غير جريمة الاتجار بالمخدرات، يجوز لمدير هيئة الادعاء العام، بعد صدور حكم الإدانة، أن يطلب إلى المحكمة أن تقرر ما إذا كان الشخص قد انتفع من الجريمة وأن تصدر أمر مصادرة لتلك الأموال، حسب تقدير المحكمة.
    Además, afirman que los elementos expuestos en el párrafo 2 del artículo 75 de la Ley de justicia penal son excesivamente vagos y arbitrarios3. UN ويحتجون أيضاً بأن العنـاصر المبينة في المادة 75(2) من قانون العدالة الجنائي مفرطة في الغموض والتعسف(3).
    En virtud de lo dispuesto en el artículo 57 de la Ley de justicia Penal de 1994, la Oficina de Investigación de Fraudes de la Garda recibió las siguientes notificaciones de operaciones sospechosas correspondientes a 2001, 2002, 2003 y hasta la fecha de 2004: UN وبموجب أحكام المادة 57 من قانون العدالة الجنائية الصادر في عام 1994، تلقى مكتب غاردا المعني بالتحقيق في عمليات التدليس إخطارا بحصول المعاملات المالية المربية المذكورة فيما يلي في الأعوام 2001 و 2002 و 2003 وحتى تاريخه من عام 2004:
    :: Se considera delito la amenaza de realizar un acto terrorista (artículo 6 de la Ley de justicia penal (delitos de terrorismo) de 2005). UN :: التهديد بممارسة نشاط إرهابي (المادة 6 من قانون العدالة الجنائية (الجرائم الإرهابية) لعام 2005).
    No obstante, con arreglo a la Parte 10 de la Ley de justicia penal de 2003, en la actualidad se pueden reabrir los procesos relacionados con determinados delitos muy graves, si el Tribunal de Apelación constata que han salido a la luz nuevas pruebas convincentes desde la absolución. UN بيد أنه من الممكن حالياً، بموجب الباب العاشر من قانون العدالة الجنائية لعام 2003، أن تُجرى إعادة محاكمة عن جرائم معينة شديدة الخطورة، حيثما تجد محكمة الاستئناف أن أدلة جديدة ومقنعة قد ظهرت للعيان منذ إخلاء السبيل.
    El primer proceso incoado al amparo del artículo 134 de la Ley de justicia penal, en el que se da efecto en el Reino Unido al artículo 7 de la Convención, llegó a su término en julio de 2005 con la declaración de culpabilidad del antiguo caudillo afgano Faryadi Zardad. UN وأول محاكمة جرت بموجب المادة 134 من قانون العدالة الجنائية، مقدمة إمكانية الإنفاذ للمادة 7 من الاتفاقية في المملكة المتحدة، انتهت في تموز/يوليه 2005 بإدانة أمير الحرب الأفغاني السابق، فاريادي زارداد.
    :: Los atentados a la seguridad interior del Estado, artículos 193, 194, 202 y 205 del Código de Justicia Militar; UN :: الأفعال التي تمس بأمن الدولة الداخلي، المواد 193 و 194 و 202 و 205 من قانون العدالة العسكرية؛
    A consecuencia de ello, el Sr. Maille fue acusado de insubordinación en tiempo de paz ante el Tribunal Correccional de Montpellier, en virtud del párrafo 1 del artículo 397 del Código de Justicia Militar francés. UN 2-2 ونتيجة هذا التصرف، وجهت إلى السيد ماي تهمة رفض الانصياع في وقت السلم، بمقتضى أحكام الفقرة 1 من المادة 397 من قانون العدالة العسكرية.
    A consecuencia de ello, el Sr. Maille fue acusado de insubordinación en tiempo de paz ante el Tribunal Correccional de Montpellier, en virtud del párrafo 1 del artículo 397 del Código de Justicia Militar francés. UN 2-2 ونتيجة هذا التصرف، وجهت إلى السيد ماي تهمة رفض الانصياع في وقت السلم، بمقتضى أحكام الفقرة 1 من المادة 397 من قانون العدالة العسكرية.
    81. El artículo 45 de la Ley sobre justicia penal y concesión de licencias (Escocia) de 2010 aumenta las penas máximas aplicables a los delitos que cometen las personas que tienen un prostíbulo o que viven de las ganancias de la prostitución. UN 81 - والمادة 45 من قانون العدالة الجنائية والترخيص (اسكتلندا) لعام 2010 تزيد الحد الأقصى للعقوبات المتاحة لارتكاب جرائم لإدارة المواخير والعيش على إيرادات البغاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد