En el párrafo 1 del artículo 214 del Código Penal Federal de Yugoslavia, de 1992, se prevé, entre otras cosas, una pena que puede variar entre el pago de una multa y un año de prisión por negarse a servir en las fuerzas armadas. | UN | والفقرة ١ من المادة ٤١٢ من قانون العقوبات الاتحادي ليوغوسلافيا لعام ٢٩٩١، تنص، ضمن ما تنص عليه، على عقوبة تتراوح بين الغرامة والسجن لمدة سنة لمن يرفض الخدمة في القوات المسلحة. |
En el artículo 344 del Código Penal Federal se establece la sanción aplicable a quien, directamente o por intermedio de terceros, secuestre, arreste o detenga a una persona o la prive ilícitamente de alguna otra forma de su libertad. | UN | وتحدد المادة 344 من قانون العقوبات الاتحادي العقوبة التي يتم إنزالها على من خطف شخصا أو قبض عليه أو حجزه أو حرمه من حريته بأية وسيلة بغير وجه قانوني سواء أكان ذلك بنفسه أو بواسطة غيره. |
10. Nadie será sometido a juicio en los tribunales estatales por delitos relacionados con el conflicto de Kosovo, excepto por crímenes de lesa humanidad y actos contra el derecho internacional, como se estipula en el capítulo XVI del Código Penal Federal. | UN | ١٠ - لن يلاحق أي شخص في محاكم الدولة من أجل جرائم تتعلق بالنزاع في كوسوفو، باستثناء الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية والقانون الدولي، وفقا لما ينص عليه الفصل السادس عشر من قانون العقوبات الاتحادي. |
El artículo 21 del Código Penal Federal (ley 3/1987) dispone que: | UN | تنص المادة (21) من قانون العقوبات الاتحادي رقم (3) لسنة 1987 على أن: |
110. De acuerdo con las disposiciones constitucionales que prohíben la discriminación por motivos de creencias o religión, el artículo 312 del Código Penal Federal establece lo siguiente: | UN | 110- التزاماً بأحكام النصوص الدستورية التي لا تجيز التمييز بسبب العقيدة أو الدين، نصت المادة 312 من قانون العقوبات الاتحادي على: |
Todo aquel que participase en un pacto, o lo promoviese u exhortase, dirigido a cometer un delito contra la seguridad del Estado en el exterior, estipulado en los artículos 149 y 159/c del Código Penal Federal (Ley 3/1987). | UN | كل من اشترك بالاتفاق أو حرض عليه أو ادعى لارتكاب جريمة من الجرائم الماسة بأمن الدولة الخارجي المنصوص عليها في المادتين (149، 150/ج) من قانون العقوبات الاتحادي رقم (3) لسنة 1987. |
Incitación a la comisión de delitos que afecten la seguridad interna del Estado, según lo dispuesto en los artículos 183/1, 186 y 187 del Código Penal Federal (Ley 3/1987). | UN | التحريض على ارتكاب الجرائم الماسة بالأمن الداخلي للدولة المنصوص عليها في المواد (183/1، 186، 187) من قانون العقوبات الاتحادي رقم (3) لسنة 1987. |
Participar en un acuerdo, o incitar a dicho acuerdo, para la comisión de delitos que afecten a la seguridad interna del Estado, estipulados en los artículos 183/1, 185, 186 y 187 del Código Penal Federal (Ley 3/1987). | UN | الاشتراك في الاتفاق والتحريض على الاتفاق في ارتكاب الجرائم الماسة بالأمن الداخلي للدولة المنصوص عليها في المواد (183/1، 185، 186، 187) من قانون العقوبات الاتحادي رقم (3) لسنة 1987. |
Además de la legislación en materia de trata de personas, otras disposiciones penales de los Emiratos Árabes Unidos, como los artículos 364 y 365 del Código Penal Federal, ofrecen protección frente a los delitos de esclavitud, prostitución y coacción. | UN | بالإضافة إلى قانون الاتجار بالبشر توجد بدولة الإمارات قوانين جنائية أخرى تحمي من جرائم الرق والدعارة الجبرية، ومنها المادة رقم (364) والمادة رقم (365) من قانون العقوبات الاتحادي. |
289. Los artículos 82 a 99 y 369 a 373 del Código Penal Federal imponen a los cantones ciertas normas esenciales sobre la organización de las jurisdicciones y el procedimiento con respecto a los niños y los adolescentes, aunque los cantones queden en libertad para confiar a autoridades judiciales o administrativas el procesamiento de las infracciones cometidas por menores. | UN | ٢٨٩- تفرض المواد من ٨٢ إلى ٩٩ ومن ٣٦٩ إلى ٣٧٣ من قانون العقوبات الاتحادي على الكانتونات قواعد أساسية معينة فيما يتعلق بتنظيم هيئات القضاء واﻹجراء الواجب اتباعه إزاء اﻷطفال والمراهقين، حتى إذا ظلت الكانتونات تحتفظ بحرية إناطة السلطات القضائية أو الادارية بمهمة إصدار الحكم على المخالفات التي يرتكبها القصر. |
Todo aquel que ayudase a un delincuente en la comisión de delitos contra la seguridad del Estado en el exterior, a los que se refieren los artículos 149 y 150/c del Código Penal Federal (Ley 3/1987), u ofreciese facilidades u ocultase objetos utilizados en la comisión del delito o destruyese o hiciese desaparecer un documento que pudiese facilitar la aclaración del delito. | UN | كل من أعان الجاني في ارتكاب الجرائم الماسة بأمن الدولة الخارجي المنصوص عليها في المادتين (149، 150/ج) من قانون العقوبات الاتحادي رقم (3) لسنة 1987، أو قدم له تسهيلات أو أخفى أشياء استعملت في ارتكاب الجريمة أو أتلف أو اختلس مستندا من شأنه تسهيل كشف الجريمة. |
El artículo 166 del Código Penal Federal (Ley 3/1997) estipula que se castigará con una pena de hasta 10 años de prisión a todo aquél que, sin autorización del Gobierno, reclutase tropas o realizase cualquier acto hostil de otro tipo contra un Estado extranjero, siempre que ese acto pueda poner al país al borde de la guerra o llevarlo a cortar sus relaciones políticas. | UN | - نصت المادة (166) من قانون العقوبات الاتحادي رقم (3) لسنة 1987 على معاقبة كل من يقوم بغير إذن من الحكومة بجمع الجند أو بأي عمل عدائي آخر ضد دولة أجنبية من شأنه تعريض البلاد لخطر الحرب أو قطع العلاقات السياسية، وفرض لذلك عقوبة تصل إلى السجن مدة لا تزيد على عشر سنوات. |
En el caso de información financiera, la Procuraduría General de la República solicita información o documentos relativos al sistema financiero, por conducto de la Comisión Nacional Bancaria y de Valores, de la Comisión Nacional de Seguros y Fianzas, así como de la Comisión Nacional del Sistema de Ahorro para el Retiro, en sus respectivas competencias (artículo 180 del Código Penal Federal). | UN | وفي الحالات المتعلقة بالمعلومات المالية، يطلب مكتب النائب العام المعلومات أو الوثائق المتعلقة بالنظام المالي من خلال اللجنة الوطنية للمصارف والسندات واللجنة الوطنية للتأمين والضمانات، واللجنة الوطنية لنظام مدخرات التقاعد، وذلك في مجالات خبرة كل منها (المادة 180 من قانون العقوبات الاتحادي). |