ويكيبيديا

    "من قانون العقوبات التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Código Penal que
        
    • del Código Penal en el que
        
    El empleo de pornografía infantil está tratado expresamente en el artículo 214 del Código Penal, que prohíbe la publicación y presentación de materiales obscenos. UN والمادة ٢١٤ من قانون العقوبات التي تحظر نشر وعرض المواد اﻹباحية تتعرض بوضوح لاستغلال اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية.
    Además, se eliminó el artículo 291 del Código Penal que preveía que el autor del secuestro y violación podía proponer en su defensa casarse con la víctima. UN وألغيت أيضا المادة 291 من قانون العقوبات التي تنص على إعفاء الجاني من العقاب في حالة زواجه ممن اختطفها أو اغتصبها.
    I. Las disposiciones del artículo 23 del Código Penal, que se refiere al principio de que el derecho del Líbano es aplicable universalmente, estipulan lo siguiente: UN تنص أحكام المادة 23 من قانون العقوبات التي تتعلق بمبدأ الصلاحية الشاملة للشريعة اللبنانية على ما يلي:
    Se debe eliminar inmediatamente el artículo 503 del Código Penal, que permite la violación en el matrimonio. UN ويجب على الفور إلغاء المادة 503 من قانون العقوبات التي تسمح بالاغتصاب داخل الزواج.
    El artículo 253, párrafo 1, del Código Penal se sustituyó por el artículo 189a del Código Penal en el que se establece lo siguiente: UN واستُعيض عن الفقرة 1 من المادة 253 من قانون العقوبات بالمادة 189(أ) من قانون العقوبات التي تنص على ما يلي:
    Señaló la importancia de la aprobación del artículo 224 del Código Penal, que prohibía la trata de seres humanos. UN ولاحظت أهمية اعتماد المادة 224 من قانون العقوبات التي تحظر الاتجار بالأشخاص.
    22. El Comité observa con satisfacción que el Estado parte derogó el artículo 46 del Código Penal, que habilitaba al Ministro de Información a prohibir periódicos. UN 22- تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولة الطرف ألغت المادة 46 من قانون العقوبات التي تخول وزير الإعلام فرض حظر على الصحف.
    El experto independiente recomienda la modificación del artículo 262 del Código Penal, que prevé y castiga el aborto. UN ٢٦ - ويوصي الخبير المستقل بتعديل المادة ٢٦٢ من قانون العقوبات التي تنص على اﻹجهاض وتعاقبه.
    También recomienda llenar las lagunas comprobadas en los artículos 285, 286 y 287 del Código Penal, que castigan de manera diferente el adulterio de la mujer y el del hombre. UN ومن الموصى به كذلك سد الثغرات الموجودة في المواد ٢٨٥، و ٢٨٦ و ٢٨٧ من قانون العقوبات التي ترفع شتى العقوبات عن الزاني سواء كان رجلا أو امرأة.
    Por lo que se refiere a las medidas preferenciales en favor de los funcionarios, se ha derogado el artículo 108 del Código Penal que establecía graves sanciones para la difamación de funcionario. UN وفيما يتعلق بالتدابير التفضيلية لصالح الموظفين، تم إلغاء المادة 108 من قانون العقوبات التي كانت تنص على فرض عقوبات مشددة على من يقوم بسب أحد الموظفين.
    En realidad, esta disposición se aplica únicamente a los hombres, que pueden ser polígamos e invocar el artículo 270 del Código Penal que les permite aducir la existencia de un compromiso poligámico autorizado por la costumbre para evitar las penas previstas por la ley. UN والواقع أن هذا الحكم لا يتعلق إلا بالرجل الذي يمكنه أن يعدد الزوجات والاستفادة بأحكام المادة 270 من قانون العقوبات التي تتيح له الإدعاء بالارتياح بتعدد للزوجات يأذن به العرف لكي يتهرب من العقوبات المقررة بمقتضى القانون.
    En los procesos judiciales relativos a esta última práctica, se ha invocado el artículo 135 del Código Penal, que aborda el abuso sexual que afecta a los niños. UN وفي الإجراءات القانونية المتعلقة باستخدام الأطفال في المواد الخليعة، أحيلت قضايا بموجب المادة 135 من قانون العقوبات التي تتناول استغلال الأطفال جنسيا.
    Sírvanse explicar de qué manera contempla El Salvador dar cumplimiento a este requisito, teniendo en cuenta tanto el artículo 28 de la Constitución como el artículo 21 del Código Penal, que define los delitos políticos. UN يرجى إيضاح كيفية اعتزام السلفادور تنفيذ هذا البند، في ضوء أحكام المادة 28 من الدستور والمادة 21 من قانون العقوبات التي تعرف الجرائم السياسية.
    Cita los artículos 200 a 204 del Código Penal, que imponen penas por la realización de actividades que promuevan la prostitución, por la percepción de ingresos derivados de la prostitución y por la distribución de materiales pornográficos. UN واقتبست نصوصا واردة في المواد 200 إلى 204 من قانون العقوبات التي تفرض عقوبات على ممارسة أنشطة تشجع على الدعارة أو التكسب من الدعارة وتوزيع المواد الإباحية.
    Las disposiciones discriminatorias dentro de la legislación nacional, como el artículo 354 del Código Penal, que no especifica los elementos que constituyen el crimen de violación, dan lugar a sentencias y decisiones inconsistentes contrarias al derecho internacional. UN إن الأحكام التمييزية التي تتضمنها التشريعات الوطنية، مثل المادة 354 من قانون العقوبات التي لا تحدد العناصر المكونة لجريمة الاغتصاب، تؤدي إلى إصدار أحكام وقرارات غير متناسقة انتهاكاً للقانون الدولي.
    11. Sírvanse indicar las medidas adoptadas para derogar el artículo 508 del Código Penal, que exime de castigo a los violadores si se casan con la víctima. UN 11- يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لإلغاء المادة 508 من قانون العقوبات التي تعفي المغتصب من العقاب لو تزوج ضحيته.
    Informen también sobre la aplicación de los artículos 5 y 25 de la Ley sobre la protección de la mujer frente a la violencia, de 2006, y el artículo 96 del Código Penal, que aborda el acoso sexual en el lugar de trabajo. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن تنفيذ المادتين 5 و25 من قانون عام 2006 المعني بحماية المرأة من العنف والمادة 96 من قانون العقوبات التي تتصدى للتحرش الجنسي في مكان العمل.
    13. El reconocimiento de la orientación sexual de las personas inició en el 2008 a partir de la derogación del artículo 204 del Código Penal que criminalizaba la homosexualidad. UN 13- وبدأ الاعتراف بالتوجه الجنسي للأشخاص في عام 2008 بعد إلغاء المادة 204 من قانون العقوبات التي تجرّم المثلية الجنسية.
    11. Nos remitimos asimismo al artículo 349a del Código Penal que dice así: UN ١١- ونحيل أيضا إلى المادة ٩٤٣)أ( من قانون العقوبات التي نصها كما يلي:
    557. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas para eliminar las excesivas restricciones al derecho de huelga, en particular las establecidas en el artículo 288 del Código Penal, en el que se tipifican como delito algunas formas de huelga. UN 557- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لإزالة القيود المفرطة المفروضة على الحق في الإضراب، وخاصة القيود المنصوص عليها في المادة 288 من قانون العقوبات التي تجرم بعض أشكال الإضراب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد