Fueron acusados en virtud del párrafo 1 del artículo 103 del Código Penal Militar de desobediencia a las órdenes. | UN | ووجهت اليهم تهمة عصيان اﻷوامر، بمقتضى الفقرة ١ من المادة ٣٠١ من قانون العقوبات العسكري. |
Se alega que, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 292 del Código Penal Militar, es común que los oficiales juzguen a subordinados que pertenecen a la misma unidad. | UN | ويدعى أنه في إطار المادة ٢٩٢ من قانون العقوبات العسكري جرت العادة على أن ينظر الضباط في قضايا الضباط اﻷدنى رتبة الذين يتبعون لنفس الوحدة. |
De no hacerlo, el artículo 63 del Código Penal Militar considera que su ausencia será ilícita y conllevará responsabilidad penal. | UN | ويعتبر عدم قيامهم بذلك تغيّباً غير مشروع تترتب عليه مسؤولية جنائية بموجب المادة 63 من قانون العقوبات العسكري. |
Por último, el delito de deserción está tipificado en el artículo 66 del Código Penal Militar. | UN | وأخيراً، تُعاقَب جريمة الهروب من الخدمة العسكرية بالمادة 66 من قانون العقوبات العسكري. |
Diez militares de baja graduación fueron declarados culpables de desobediencia de conformidad con el párrafo 1 del artículo 103 del Código de Justicia Militar. | UN | وأدين عشرة أفراد من قوات اﻷمن ذوي الرتب الصغيرة بتهمة عصيان اﻷوامر، بمقتضى الفقرة ١ من المادة ٣٠١ من قانون العقوبات العسكري. |
También se han tipificado como delito en virtud del artículo 49 del Código Penal Militar. | UN | كما تم تجريم التعذيب بموجب المادة 49 من قانون العقوبات العسكري. |
Los nuevos artículos 261 bis del Código Penal y 171c del Código Penal Militar sancionan la discriminación racial con penas de reclusión o multas. | UN | فالمادتان الجديدتان ١٦٢ مكررا من قانون العقوبات و١٧١ ج من قانون العقوبات العسكري تحظران التمييز العنصري بتسليط الجــــزاء بالسجن أو بالغرامة على ممارسيه. |
España 169. El Relator Especial acoge favorablemente que, el 28 de noviembre de 1995, el Gobierno de España aboliese la pena de muerte del Código Penal Militar. | UN | ٩٦١- يرحب المقرر الخاص بقيام حكومة اسبانيا، في ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، بإلغاء عقوبة اﻹعدام من قانون العقوبات العسكري. |
a) Los miembros de las fuerzas armadas que se pase al enemigo (párrafo 1 del artículo 102 del Código Penal Militar); | UN | (أ) كل عسكري ارتكب جريمة الفرار إلى العدو (الفقرة 1 من المادة 102 من قانون العقوبات العسكري)؛ |
e) La tipificación en 2002 del delito de tortura en el artículo 185 bis del Código Penal Militar en tiempo de guerra; | UN | (ه) إدراج جريمة التعذيب في المادة 185(مكرراً) من قانون العقوبات العسكري في أوقات الحرب، في عام 2002؛ |
e) La tipificación en 2002 del delito de tortura en el artículo 185 bis del Código Penal Militar en tiempo de guerra; | UN | (ه) إدراج جريمة التعذيب في المادة 185(مكرراً) من قانون العقوبات العسكري في أوقات الحرب، في عام 2002؛ |
Con arreglo al artículo 3 del Código Penal Militar de Grecia, los actos punibles cometidos por miembros de las fuerzas armadas que no constituyesen delitos con arreglo a la justicia militar estaban sujetos a la legislación penal común. | UN | 20 - وبموجب المادة 3 من قانون العقوبات العسكري اليوناني، فإن الأفعال التي يعاقب عليها القانون والتي ترتكبها القوات المسلحة والتي لا تشكل جرائم عسكرية تخضع لقانون العقوبات العام. |
13. El Tribunal Constitucional, en marzo de 2011, confirmó la legitimidad del artículo 92 del Código Penal Militar, el cual penalizaba las relaciones entre personas del mismo sexo dentro del ejército. | UN | 13- وأيدت المحكمة الدستورية في آذار/مارس 2012 الإبقاء على المادة 92 من قانون العقوبات العسكري التي تعاقب على النشاط الجنسي المثلي بين العسكريين. |
5. En relación con el párrafo 69 del informe del Estado parte, sírvanse aclarar si el reclutamiento de niños figura explícitamente como reclutamiento ilegal susceptible de ser castigado en virtud del artículo 24 del Código Penal Militar. | UN | 5- وبالإشارة إلى الفقرة 69 من تقرير الدولة الطرف، يرجى توضيح إن كان تجنيد الأطفال مدرجاً صراحةً بوصفه تجنيداً غير مشروع يعاقَب عليه بموجب المادة 24 من قانون العقوبات العسكري. |
1. Se impondrá la pena de amputación de la mano derecha a la altura de la muñeca a toda persona que cometiese cualquiera de los delitos de robo a los que se refieren los artículo 440, 441, 442, 443, 444 y 445 del Código Penal (Ley Nº 111 de 1969) y el artículo 117 del Código Penal Militar (Ley Nº 13 de 1940) y a cualquiera que cometiese el delito de robar un vehículo. Se amputará el pie izquierdo a la altura del tobillo en caso de reincidencia. | UN | ١- يعاقب بقطع اليد اليمنى من الرسغ كل من ارتكب أيا من جرائم السرقة المنصوص عليها في المواد ٤٤٠، ٤٤١، ٤٤٢، ٤٤٣، ٤٤٤، ٤٤٥ من قانون العقوبات ذي الرقم ١١١ لسنة ١٩٦٩ والمادة ١١٧ من قانون العقوبات العسكري ذي الرقم ١٣ لسنة ١٩٤٠، وعلى مرتكب جريمة سرقة السيارة، وتقطع رجله اليسرى من مفصل القدم في حالة العود. |
El Código Penal y de Procedimiento Militar en vigor en la actualidad es la Ley Nº 61/1950, de 27 de febrero de 1950, que se deriva del Código Penal Militar libanés; este último código se basa en gran medida en el Código Penal Militar francés. | UN | وأخيراً صدر قانون العقوبات وأصول المحاكمات الجزائية العسكري رقم 61 تاريخ 27 شباط/فبراير 1950 المطبق حالياًً وهو قانون مستمد من قانون العقوبات العسكري اللبناني، الذي استوحى الكثير من أحكامه من قانون العقوبات العسكري الفرنسي. |
El artículo 261 bis del Código Penal (respectivamente artículo 171 c) del Código Penal Militar), relativo a la discriminación racial, entró en vigor el 1º de enero de 1995. | UN | فقد بدأ في 1 كانون الثاني/يناير 1995 نفاذ المادة 261 مكرراً من قانون العقوبات (المادة 171(ج) من قانون العقوبات العسكري) بشأن التمييز العنصري. |
Pese a mantener la reserva al artículo 4 de dicha Convención, Suiza ha aprobado el artículo 261 bis del Código Penal (que equivale al artículo 171 c del Código Penal Militar), relativo a la discriminación racial. | UN | فرغم تمسك سويسرا بتحفظها على المادة 4 من الاتفاقية المذكورة، اعتمدت المادة 261 مكرر من قانون العقوبات (المادة 171(ج) من قانون العقوبات العسكري) بشأن التمييز العنصري. |
El Tribunal Militar de Çorlu lo condenó a 3 meses y 15 días de prisión con arreglo al artículo 87 del Código Penal Militar (causa Nº 2004/1601). | UN | وحكمت عليه محكمة شورلو العسكرية بالسجن لمدّة ثلاثة أشهر و15 يوماً بموجب المادة 87 من قانون العقوبات العسكري (القضية رقم 2004/1601). |
14. Los ulteriores actos de desobediencia están contemplados en el artículo 87 del Código Penal Militar y constituyen un delito de " desobediencia o insubordinación persistente " . | UN | 14- وتندرج أي حالات أخرى من عدم إطاعة الأوامر في نطاق المادة 87 من قانون العقوبات العسكري وتُشكل جريمة " الإصرار على عدم إطاعة الأوامر/التمرد " . |