Véase el artículo 6 de la Ley sobre la igualdad de género. | UN | ويُرجى الرجوع إلى المادة 16 من قانون المساواة بين الجنسين. |
El Comité recomienda también que se apliquen las penas previstas por incumplimiento del artículo 18 de la Ley sobre la igualdad de género. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بتطبيق العقوبات المنصوص عنها فيما يتعلق بعدم الامتثال لأحكام المادة 18 من قانون المساواة بين الجنسين. |
Se están adoptando medidas para elaborar un procedimiento, en el marco del artículo 21 de la Ley sobre la igualdad de género, para la tramitación de los casos relacionados con discriminación. | UN | وقالت إنه يجري بذل جهود لاستحداث إجراء بموجب المادة 21 من قانون المساواة بين الجنسين من أجل رفع قضايا تتعلق بالتمييز. |
Informen también sobre la aplicación coercitiva del artículo 41 de la Ley de igualdad de género, mencionada en el párrafo 103 del informe. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن تنفيذ أحكام المادة 41 من قانون المساواة بين الجنسين المشار إليه في الفقرة 103 من التقرير. |
Se aplican las mismas directrices que las mencionadas supra con respecto al artículo 3 de la Ley de igualdad entre los Géneros. | UN | وتنطبق نفس المبادئ التوجيهية كما ورد أعلاه فيما يتعلق بالمادة 3 من قانون المساواة بين الجنسين. |
Hay que aplicar realmente las disposiciones relativas a la propiedad y la herencia de la Ley sobre la igualdad entre los géneros. | UN | وثمة حاجة لعملية تنفيذ فعالة للأحكام المتعلقة بالملكية والوراثة من قانون المساواة بين الجنسين. |
:: el capítulo 456 de la Ley sobre la igualdad de hombres y mujeres de 2003; | UN | :: الباب 456 من قانون المساواة بين الرجل والمرأة لعام 2003؛ |
El Comité recomienda también que se apliquen las penas previstas por incumplimiento del artículo 18 de la Ley sobre la igualdad de género. | UN | كما توصي اللجنة بتطبيق العقوبات المرتآة بشأن عدم الامتثال، بموجب المادة 18 من قانون المساواة بين الجنسين. |
Por último, de las respuestas a la lista de cuestiones y preguntas se desprende claramente que varias de las instituciones estatales no cumplen las disposiciones sobre recopilación de datos desglosados por sexo del artículo 18 de la Ley sobre la igualdad de género. | UN | وأخيراً اتَّضَح من الردود على قائمة القضايا والأسئلة أن عدداً من مؤسسات الدولة قد قصَّرت عن امتثال أحكام المادة 18 من قانون المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بجمع بيانات منفصلة عن كل من الجنسين على حدة. |
Con respecto al hecho de que algunas instituciones no proporcionen datos desglosados por sexo, se ha creado un grupo de trabajo encargado de elaborar los procedimientos para la aplicación del artículo 18 de la Ley sobre la igualdad de género. | UN | وفيما يتعلق بتقصير مؤسسات معينة عن تقديم بيانات منفصلة لكل من الجنسين على حدة أنشئ فريق عامل لوضع إجراءات لتنفيذ المادة 18 من قانون المساواة بين الجنسين. |
Con arreglo al artículo 1 de la Ley sobre la igualdad de Género, las autoridades públicas deben hacer esfuerzos sistemáticos y claramente enfocados por promover la igualdad entre mujeres y hombres en todas las esferas de la sociedad. | UN | ووفقا للجزء 1 من قانون المساواة بين الجنسين يجب أن تبذل السلطات العامة جهودا منظمة وهادفة للنهوض بالمساواة بين الجنسين في جميع مجالات المجتمع. |
El artículo 3 de la Ley sobre la igualdad de Género también autoriza el trato diferencial de uno de los sexos, si ello puede ayudar a promover la igualdad de género. | UN | والجزء 3 من قانون المساواة بين الجنسين يجيز أيضا المعاملة التفضيلية لأحد الجنسين إذا كان هذا سيساعد في النهوض بالمساواة بين الجنسين. |
El artículo 21 de la Ley sobre la igualdad de Género exige que la representación de cada género sea por lo menos del 40% en todos los comités, juntas, consejos, etc. oficiales, y esta norma también se aplica a las designaciones de delegaciones oficiales a foros internacionales. | UN | والجزء 21 من قانون المساواة بين الجنسين، بما تطلبه من وجوب تمثيل كل من الجنسين بنسبة 40 في المائة كحد أدنى، ينطبق أيضا على الوفود الرسمية التي تعيَّن لدى المحافل الدولية. |
El artículo 5 de la Ley sobre la igualdad de Género exige que los empleadores paguen a las mujeres y a los hombres la misma remuneración independientemente del género. | UN | والباب 5 من " قانون المساواة بين الجنسين " يشترط أن يدفع أصحاب الأعمال للمرأة وللرجل نفس الأجر بغض النظر عن نوع الجنس. |
También le inquietan las declaraciones discriminatorias por motivos de sexo realizadas por políticos, así como el hecho de que los medios de información transmitan con frecuencia imágenes estereotipadas y a veces degradantes de las mujeres o no cumplan la obligación que les impone el artículo 4 de la Ley de igualdad de género de utilizar un lenguaje que tenga en cuenta el género. | UN | ويساورها القلق كذلك إزاء التصريحات المعبِّرة عن تمييز جنسي التي يُطلقها رجال السياسة وإزاء ما تنشره وسائط الإعلام غالباً من صور نمطية، وأحياناً من صور تحط من قيمة المرأة، أو عدم تقيدها بالتزامها بموجب المادة 4 من قانون المساواة بين الجنسين باستخدام لغة مراعية للجنسين. |
Los artículos 6 a 9 de la Ley de igualdad de Género se refieren a la selección de los miembros de los consejos, comités de representantes, órganos rectores colectivos de las empresas públicas y comités y comisiones públicos y similares. | UN | وتتعلق البنود من ستة إلى تسعة من قانون المساواة بين الجنسين باختيار أعضاء للعمل في المجالس واللجان التي تضم الممثلين، ومجالس الإدارة الجماعية في الشركات المملوكة للحكومة، وكذلك في اللجان العامة بأنواعها وغيرها من الهيئات المماثلة. |
83. Es importante observar que los esfuerzos desplegados a fin de alentar a los partidos políticos a disponer en sus estatutos la adopción de medidas afirmativas para lograr la igualdad de género, de conformidad con el artículo 12 de la Ley de igualdad de género, han tenido importantes resultados. | UN | 83- ومن المهم أن يلاحَظ إحراز تقدُّم كبير في الفترة الأخيرة في تشجيع الأحزاب السياسية على إدماج العمل الإيجابي في لوائحها الأساسية لتحقيق المساواة بين الجنسين داخل الأحداث السياسية، وهو ما يتفق مع البند 12 من قانون المساواة بين الجنسين. |
El artículo 3 de la Ley de igualdad entre los Géneros autoriza a los ministros a permitir la adopción de medidas, en su jurisdicción, que tengan por objeto prevenir y corregir la discriminación por motivos de género, con independencia de la prohibición general contra el trato preferencial. | UN | تسمح المادة 3 من قانون المساواة بين الجنسين للوزير أن يتخذ تدابير في حدود اختصاصه أو اختصاصها لمنع التمييز على أساس نوع الجنس والتعويض عنه، بصرف النظر عن الحظر العام للمعاملة التفضيلية. |
El Plan fue formulado por la Comisión para el Adelanto de la Mujer después de la Conferencia Mundial de Beijing sobre la Mujer y la Comisión está agregando nuevas iniciativas dimanantes de la Ley de igualdad entre el hombre y la mujer, lo que se refuerza mediante las facultades de ejecución de la Comisión. | UN | وكانت تلك الخطة قد وضعت على يد لجنة النهوض بالمرأة السابقة التي أنشئت بعد مؤتمر بيجين العالمي المعني بالمرأة، وتقوم اللجنة بإضافة مبادرات جديدة نابعة من قانون المساواة بين الرجل والمرأة، يدعمها ما للجنة من سلطات التنفيذ. |
En lo que respecta a la aplicación de los tratados internacionales sobre igualdad entre los géneros, explica que, de conformidad con el artículo 3 de la Ley sobre la igualdad entre los géneros, las disposiciones de los tratados internacionales prevalecen sobre la legislación de Viet Nam. | UN | وأوضحت، فيما يتعلق بتطبيق المعاهدات الدولية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، أن أحكام المعاهدات الدولية تكون لها الغلبة على أحكام تشريعات فييت نام، بموجب أحكام المادة 3 من قانون المساواة بين الجنسين. |
5. En la versión anterior de la Ley sobre la igualdad entre los géneros figuraba una definición de discriminación por motivos de género. | UN | 5 - وتضمنت النسخة السابقة من قانون المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك تعريفاً للتمييز بين الجنسين. |
Véanse los artículos 19 a 25 de la Ley sobre Igualdad de género y las respuestas que figuran en los párrafos 25 y 26, inciso 16. Véase también el inciso 17 del capítulo II del EPU. | UN | ويُرجى الرجوع إلى المواد 19-25 من قانون المساواة بين الجنسين، والردود الواردة في الفقرتين 25 و 26، البند 16، ويُرجى الرجوع أيضا إلى الفصل الثاني، البند 17 من الاستعراض الدوري الشامل. |
También tomó nota de que, en virtud de la sección 13 de la Ley de la igualdad entre los Géneros, se prohíbe la discriminación en el empleo y la ocupación. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن المادة 13 من قانون المساواة بين الجنسين تحظر التمييز في التوظيف وفي مجال المهنة. |
Esta definición está en consonancia con el artículo 22 de la Ley relativa a la igualdad de género " Medidas especiales de carácter temporal en las relaciones laborales " . | UN | ويتماشى هذا التعريف مع المادة 22 من " الإجراءات الخاصة المؤقتة في علاقات العمل " من قانون المساواة بين الجنسين. |
De conformidad con la sección 5 de la Ley de Igualdad del Hombre y la mujer, ambos tienen derecho a igual salario por un trabajo de igual valor. | UN | تنص المادة 5 من " قانون المساواة بين الجنسين " على حق النساء والرجال في أجر متساو عن العمل ذي القيمة المتساوية. |