ويكيبيديا

    "من قبل أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • antes de que
        
    • con anterioridad
        
    • anteriormente que
        
    • antes se
        
    • antes ha
        
    • desde antes que
        
    Ha sido nuestra práctica incluso antes de que fuera incorporada a instrumentos jurídicos internacionales. UN وهي ممارسة درجنا عليها من قبل أن تُدرج في الصكوك القانونية الدولية.
    Era mejor que tú antes de que comenzaras a parlotear sobre el Señor y soy mejor que tú ahora. Open Subtitles لقد كنت أفضل منك ، من قبل أن تبدأ تثرثر عن الاله. وأنا أفضل منك الآن.
    Estas técnicas y enfoques tienen que someterse a prueba, evaluarse de manera cuidadosa y aceptarse antes de que puedan usarse ampliamente y confiar en ellos. UN وهذه التقنيات والنهوج ستحتاج الى اختبار وتقييم شامل وتقبل من قبل أن يتسنى استعمالها والاعتماد عليها على نطاق واسع.
    Se ha señalado con anterioridad que la diversidad es el fundamento de la casa de las Naciones Unidas. UN لقد لوحظ من قبل أن التنوع هو أساس بيت الأمم المتحدة هذا.
    Además de esta categoría de leyes, existe la exigencia fundamental de la seguridad jurídica y el principio que prohíbe privar al acusado del beneficio de una ley a la que podía acogerse con anterioridad. UN وإلى جانب فئات القوانين هذه ثمة شرطان جوهريان هما وجود يقين في القانون ووجوب عدم حرمان متهم من الاستفادة من قانون كان يحق له من قبل أن يستفيد منه.
    Se señaló anteriormente que esto es producto de las consultas del Presidente o de las seis presidencias del presente período de sesiones. UN ولقد ذُكر من قبل أن هذه الوثيقة تمثل ثمرة مشاورات الرئيس أو الرؤساء الستة للدورة.
    El Consejo de Seguridad debería, asimismo, poder enfrentar de mejor manera las situaciones amenazadoras y las controversias que surgen antes de que degeneren en conflictos armados. UN وينبغي أيضا أن يكون مجلس اﻷمن أقدر على الاستجابة للتهديدات والمنازعات من قبل أن تتحول الى صراع مسلح.
    Aunque en esas opciones ya se prevén actividades concretas, la Secretaría pretende hacer caso omiso de ellas y que la Quinta Comisión adopte una decisión incluso antes de que el Consejo de Seguridad se pronuncie al respecto. UN ورغم أن هذين الخيارين ينصان بالفعل على إجراء أنشطة ملموسة، فإن اﻷمانة العامة تحاول إغفالهما وحمل اللجنة الخامسة على اتخاذ قرار حتى من قبل أن يبت مجلس اﻷمن في هذا الموضوع.
    La Asamblea General podría establecer un grupo de trabajo para estudiar el informe del Consejo de Seguridad antes de que lo examine la Asamblea en plenario. UN فبوسع الجمعية العامة أن تنشئ فريقا عاملا لدراسة تقرير مجلس اﻷمن قبل أن تنظر فيـه الجمعية بأكملها.
    Disparó cinco tiros contra los soldados y el personal de seguridad antes de que los soldados lograran dominarla. UN وقد أطلقت المرأة خمس طلقات على جنود وعناصر من اﻷمن قبل أن يتمكن جنود من التغلب عليها.
    Ahora bien, en vista del agravamiento de la situación de seguridad, todo parece indicar que algunas personas han decidido huir antes de que se les ordene que se marchen. UN ولكن يبدو أن بعض الأشخاص كانوا قد قرروا الفرار فعلاً في ضوء تدهور الحالة الأمنية حتى من قبل أن يؤمروا بالرحيل.
    El grupo de trabajo se disolvió antes de que terminara el período durante el cual debía cumplir su cometido. UN وقد تم حَل الفريق العامل من قبل أن تنتهي فترة عمله.
    Algunos grupos terroristas armados han tratado de perturbar el proceso electoral y han renegado de los resultados de las elecciones, incluso antes de que se celebraran. UN وقد عملت بعض المجموعات الإرهابية المسلحة على تشويش العملية الانتخابية، ورفض نتائج الانتخابات حتى من قبل أن تبدأ.
    ¿Antes de que mi padre muriera? Open Subtitles بأنها كانت تحبه من قبل من قبل أن يموت أبى ؟
    Sí, está visto. Discutía ya con tu padre antes de que tú hicieras la primera Comunión. Open Subtitles كُنتُ أتجادل مع أباك من قبل أن تعمل أول تواصل لك
    La Secretaría había dicho con anterioridad que el proyecto de resolución no tendría consecuencias financieras adicionales, pero que podrían ser necesarios algunos ajustes en el calendario. UN وقال إن الأمانة العامة ذكرت من قبل أن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار مالية إضافية ولكن قد تستدعي الضرورة إدخال بعض التعديلات على الجدول الزمني للاجتماعات.
    Llamando al teléfono 1 (212) 963-8530 podrá obtenerse información grabada sobre las sesiones y consultas del plenario del Consejo de Seguridad no programadas con anterioridad. UN المعلومات المسجلة عن الجلسات والمشاورات التي لم يكن مقررا من قبل أن يعقدها مجلس الأمن بكامل هيئته يمكن الحصول عليها بالاتصال هاتفيا بالرقم 1 (212) 963-8530.
    Llamando al teléfono 1 (212) 963-8530 podrá obtenerse información grabada sobre las sesiones y consultas del plenario del Consejo de Seguridad no programadas con anterioridad. UN المعلومات المسجلة عن الجلسات والمشاورات التي لم يكن مقررا من قبل أن يعقدها مجلس الأمن بكامل هيئته يمكن الحصول عليها بالاتصال هاتفيا بالرقم 1 (212) 963-8530.
    La delegación del Pakistán sugirió anteriormente que la Quinta Comisión examinara la situación financiera de las Naciones Unidas en todos sus aspectos con miras a encontrar una solución al problema. UN ١٩ - وذكر بأن وفد بلده اقترح من قبل أن تنظر اللجنة الخامسة في الحالة المالية للأمم المتحدة من كل جوانبها بغية إيجاد حل للمشكلة.
    Nunca antes se había aplicado a las preocupaciones de la comunidad internacional un enfoque tan generoso ni tan prometedor. UN ولم يحدث من قبل أن اتسمت اهتمامات المجتمع الدولي بمثل هذا النهج الكريم والمبشر بالخير جدا.
    Nunca antes ha habido una mejor oportunidad para emprender medidas de cooperación mundial con esa finalidad. UN ولم يحدث من قبل أن توفرت فرصة أكبر للعمل التعاوني العالمي تحقيقا لهذه الغاية.
    Estos tipos nos han vencido desde antes que yo heredara el caso. Open Subtitles لقد قاموا بالتغلب على نظامنا حتى من قبل أن أرث القضية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد