Examen de los asuntos relacionados con las pensiones realizado por la Asamblea General en su sexagésimo octavo período de sesiones | UN | النظر في شؤون التقاعد من قبل الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين |
6. La Conferencia tendrá ante sí el reglamento provisional aprobado por la Asamblea General en su decisión 48/490. | UN | ٦ - سيكون معروضا على المؤتمر النظام الداخلي المؤقت المعتمد من قبل الجمعية العامة في مقررها ٤٨/٤٩٠. |
Esta propuesta fue confirmada posteriormente por la Asamblea General en su resolución 56/508 de 27 de junio de 2002. | UN | وتم اعتماد هذا الاقتراح في وقت لاحق من قبل الجمعية العامة في قرارها 56/508 المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2002. |
Lo más probable es que el paso del tiempo no haga más que incrementar la influencia de los artículos, como ponen de manifiesto las crecientes referencias a ellos desde su aprobación por la Asamblea General en 2001. | UN | ولن يزداد تأثير المواد إلا متانة بمرور الوقت على الأرجح كما يدل على ذلك زيادة الإشارة إليها منذ اعتمادها من قبل الجمعية العامة في العام 2001. |
A raíz de la segunda etapa de la reestructuración de la Secretaría, como fuera aprobada por la Asamblea General en su resolución 47/212 B, se asignó la responsabilidad de este subprograma al Departamento de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible. | UN | وبعد المرحلة الثانية لاعادة هيكلة اﻷمانة العامة، بصيغتها المعتمدة من قبل الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٢١٢ باء، أنيطت المسؤولية المتعلقة بهذا البرنامج بادارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة. |
Las necesidades estimadas para 1999 correspondientes a la sección 3, que ascienden a 7.667.400 dólares, quedarían compensadas por el saldo no comprometido de 1.747.600 dólares de la consignación aprobada por la Asamblea General en 1998 para las actividades de la Misión en el período comprendido entre el 1º de enero y el 31 de diciembre de 1998. | UN | أما الاحتياجات التقديرية لعام ١٩٩٩ ومقدارها ٤٠٠ ٦٧٧ ٧ دولار تحت البــاب ٣: فسوف يقابلها رصيد غير مثقل مقداره ٠٠٦ ٧٤٧ ١ دولار من الاعتماد الممنوح من قبل الجمعية العامة في عام ١٩٩٨ ﻷنشطة البعثة خلال الفترة الممتدة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
Una primera medida importante en el fortalecimiento de la colaboración entre la Comisión Económica para África y los organismos de las Naciones Unidas consiste en reafirmar la función rectora de los equipos asignada a las comisiones regionales por la Asamblea General en la resolución 32/197 y prestar apoyo a dicha función. | UN | إن إعادة تأكيد ودعم الدور القيادي الموكول إلى اللجان اﻹقليمية من قبل الجمعية العامة في قرارها ٣٢/١٩٧ خطوة أولية هامة على طريق تعزيز التعاون بين اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ووكالات اﻷمم المتحدة. |
Una primera medida importante en el fortalecimiento de la colaboración entre la Comisión Económica para África y los organismos de las Naciones Unidas consiste en reafirmar la función rectora de los equipos asignada a las comisiones regionales por la Asamblea General en la resolución 32/197 y prestar apoyo a dicha función. | UN | إن إعادة تأكيد ودعم الدور القيادي الموكول إلى اللجان اﻹقليمية من قبل الجمعية العامة في قرارها ٣٢/١٩٧ خطوة أولية هامة على طريق تعزيز التعاون بين اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ووكالات اﻷمم المتحدة. |
Su delegación apoya la idea de que la Comisión envíe un proyecto de resolución a la Sexta Comisión proponiendo que el proyecto de convención sea aprobado por la Asamblea General en 2001, o bien en una conferencia diplomática, si se tiene la certeza de que algún país acogerá la celebración de esa conferencia y si existe la seguridad de que se financiarán los gastos con cargo a los recursos presupuestarios existentes. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لفكرة قيام اللجنة بارسال مشروع قرار إلى اللجنة السادسة بشأن اعتماد مشروع الاتفاقية إما من قبل الجمعية العامة في عام 2001، أو في مؤتمر دبلوماسي إذا جرى تأمين بلد مضيف وإذا كانت هناك ضمانات بأن التكاليف ستبقى ضمن موارد الميزانية الحالية. |
La adopción de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los protocolos relativos a la trata y el contrabando de personas por la Asamblea General en noviembre de 2000, fue un acontecimiento muy importante para la labor del Programa. | UN | 44 - كان اعتماد اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها المعنيين بمشكلة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم من قبل الجمعية العامة في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 هاما للغاية بالنسبة لعمل البرنامج. |
Esos principios rectores, que se enumeran a continuación, emanan del mandato legislativo original dado al Fondo por la Asamblea General en 1966 y que, según la opinión del Administrador, sigue siendo pertinente y define una amplia visión coherente con el contexto cambiante del desarrollo. | UN | وتستند هذه المبادئ التي يرد بيانها أدناه إلى الولاية التشريعية الأصلية الممنوحة للصندوق من قبل الجمعية العامة في عام 1966، والتي يرى المدير أنها لا تزال صالحة وأنها تشمل تصورا واسعا يتفق مع سياق التنمية المتغير. |
La delegación de Myanmar insiste en que la elaboración del proyecto de presupuesto por programas para 2004-2005 debe estar orientada por el plan de mediano plazo revisado para el período 2004-2005, tal como fue aprobado por la Asamblea General en su resolución 57/282. | UN | 85 - ووفد ميانمار يصر على أن الخطة المتوسطة الأجل المنقحة للفترة 2004-2005، بصيغتها المعتمدة من قبل الجمعية العامة في قرارها 57/282، هي التي ينبغي لها أن توجه عملية وضع الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005. |
7. Celebra la aprobación por el Consejo de Derechos Humanos en su resolución 1/2, de 29 de junio de 2006, de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas y recomienda su aprobación por la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones; | UN | 7- ترحب باعتماد مجلس حقوق الإنسان بقراره 1/2 المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2006 إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، وتوصي باعتماده من قبل الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛ |
63. El Grupo de Trabajo acogió favorablemente la aprobación por el Consejo de Derechos Humanos de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas en su resolución 2006/2 y apoyó que fuera aprobada por la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones. | UN | 63- رحب الفريق العامل باعتماد مجلس حقوق الإنسان، في قراره 2006/2، إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية ويؤيد اعتماده من قبل الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
Informes bienales basados en el cuestionario sobre la aplicación de los planes de acción y las medidas adoptadas por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, ciclo de presentación de informes de junio de 2006 a junio de 2008 | UN | استبيان التقارير التي تقدم كل سنتين للإبلاغ عن خطط العمل والتدابير المعتمدة من قبل الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، في دورة الإبلاغ الممتدة من حزيران/يونيه 2006 إلى حزيران/يونيه 2008 |
6. Como se muestra en el cuadro II del informe, las consignaciones aprobadas por la Asamblea General en su resolución 46/186 A, de 20 de diciembre de 1991, correspondían a 36 secciones de gastos del presupuesto por programas, y las estimaciones revisadas a 41 secciones. | UN | ٦ - وكما يبين الجدول الثاني من التقرير، تتصل المخصصات المعتمدة من قبل الجمعية العامة في قرارها ٦٤/٦٨١ ألف المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ ﺑ ٦٣ بابا من أبواب الانفاق في الميزانية البرنامجية؛ وكما يبين الجدول الثاني أيضا، تتصل التقديرات المنقحة ﺑ ١٤ بابا. |
IS1.1 Los sueldos y emolumentos conexos que se pagan a los funcionarios de las Naciones Unidas están sujetos a contribución conforme a las escalas establecidas en la cláusula 3.3 del Estatuto del Personal de las Naciones Unidas, con las últimas modificaciones introducidas por la Asamblea General en el anexo I de su resolución 47/216, de 23 de diciembre de 1992. | UN | تقديـــرات المعتمـــدة ب إ ١-١ تخضع مرتبات موظفي اﻷمم المتحدة وما يتصل بها من استحقاقات للاقتطاعات بمعدلات مبينة في المادة ٣-٣ من النظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة، بصورته المعدلة أخيرا من قبل الجمعية العامة في المرفق اﻷول لقرارها ٤٧/٢١٦ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
La suma total de 3.530.600 dólares en cifras brutas (3.418.500 dólares en cifras netas) para el período completo fue consignada por la Asamblea General en su resolución 48/256 de 26 de mayo de 1994. | UN | ورصد اعتماد لكامل الفترة بمبلغ كلي إجماليه ٦٠٠ ٥٣٠ ٣ دولار )صافيه ٥٠٠ ٤١٨ ٣ دولار( من قبل الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٢٥٦ المؤرخ ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٤. |
Los sueldos y emolumentos conexos de los funcionarios de las Naciones Unidas están sujetos a las tasas de contribuciones establecidas en la cláusula 3.3 del Estatuto del Personal de las Naciones Unidas, según fueron enmendadas por la Asamblea General en el anexo II de su resolución 49/223, de 23 de diciembre de 1994. | UN | وتخضع مرتبات موظفي اﻷمم المتحدة والمكافآت المتصلة بها لمعدلات الاقتطاعات اﻹلزامية الواردة في المادة ٣-٣ من النظام اﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة، بصيغته المعدلة من قبل الجمعية العامة في المرفق الثاني لقرارها ٤٩/٢٢٣ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
En el párrafo 16 del presente informe se enuncian las medidas que deberá adoptar la Asamblea General en la continuación de su quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | وترد اﻹجراءات المطلوب اتخاذها من قبل الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين المستأنفة في الفقرة ١٦ من هذا التقرير. |
4. En virtud de su decisión 1994/222, el Consejo Económico y Social propuso a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones la candidatura de los siguientes Estados Miembros para su elección por un período de tres años que comenzará el 1º de enero de 1995: | UN | ٤ - وفي المقرر ١٩٩٤/٢٢٢، رشح المجلس الاقتصادي والاجتماعي الدول اﻷعضاء التالية لانتخابها من قبل الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين لمدة ثلاث سنوات تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥: |