Los Estados no poseedores de armas nucleares consideran que el desarme nuclear de los Estados poseedores de armas nucleares es condición indispensable para que ellos respeten el compromiso contraído de no fabricar ni adquirir armas nucleares. | UN | فالدول غير الحائزة للأسلحة النووية تنظر إلى نزع السلاح النووي من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية باعتباره الشرط الرئيسي الذي ينبغي استيفاؤه مسبقاً لكي تفي هي بالتزامها بعدم حيازة الأسلحة النووية. |
Esa acción requiere transparencia de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | ويتطلب مثل هذا الإجراء شفافية من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Esa acción requiere transparencia de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | ويتطلب مثل هذا الإجراء شفافية من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
:: Deberían definirse la situación jurídica del artículo I del Tratado y su aplicación por los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | :: ينبغي تحديد الوضع القانوني للمادة الأولى من المعاهدة وطريقة تنفيذها من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
:: Deberían definirse la situación jurídica del artículo I del Tratado y su aplicación por los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | :: ينبغي تحديد الوضع القانوني للمادة الأولى من المعاهدة وطريقة تنفيذها من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
La reafirmación de ese compromiso por los Estados poseedores de armas nucleares, en forma de garantías de seguridad positivas y negativas, facilitará la aceptación del Tratado que los Estados que todavía no son partes. | UN | وسيسهل تأكيد ذلك الالتزام من جديد من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية عبر ضمانات أمنية إيجابية وسلبية في الوقت نفسه قبول المعاهدة من جانب الدول التي ليست أطرافًـا فيها بعد. |
Lograr que los Estados poseedores de armas nucleares ratifiquen el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares cuanto antes. | UN | التصديق من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية، وعلى وجه السرعة التامة، على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Mi delegación pide la voluntad y el compromiso políticos de los Estados poseedores de armas nucleares para que demuestren liderazgo en este ámbito. | UN | يدعو وفد بلدي إلى إبداء الإرادة والالتزام السياسيين من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية لتحقيق الريادة في هذه المسألة. |
Los recientes esfuerzos para convertir el Tratado en un tratado con un único objetivo parecen dirigidos a asegurar el monopolio de la energía nuclear por parte de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | ويبدو أن الجهود التي بذلتها هذه الدول مؤخراً لتحويل المعاهدة إلى معاهدة ذات هدف واحد محدد تهدف إلى ضمان احتكار الطاقة النووية من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Esas medidas merecen una acción inmediata de parte de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وهذه الخطوات تتطلب اتخاذ إجراءات فورية من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Es posible progresar mediante la aplicación de medidas de fomento de la confianza, en particular por parte de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | ومن الممكن إحراز تقدم باستخدام تدابير بناء الثقة، ولا سيما من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
El preámbulo del Tratado sobre la no proliferación, las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y las declaraciones unilaterales de los Estados poseedores de armas nucleares son insuficientes. | UN | ولا تعد ديباجة معاهدة عدم الانتشار وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة والإعلانات من جانب واحد من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية كافية. |
El preámbulo del Tratado sobre la no proliferación, las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y las declaraciones unilaterales de los Estados poseedores de armas nucleares son insuficientes. | UN | ولا تعد ديباجة معاهدة عدم الانتشار وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة والإعلانات من جانب واحد من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية كافية. |
En realidad, esas medidas pueden mejorar significativamente el actual entorno psicológico en el que otros Estados se sienten amenazados o traicionados por la aplicación selectiva del Tratado por parte de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | فالواقع أنها ستعمل كثيرا على تحسين الجو النفسي الراهن الذي تشعر فيه الدول أنها مهددة أو ضحية خيانة نتيجة لتطبيق المعاهدة، بشكل انتقائي، من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Su delegación presentará un documento de trabajo sobre dicho plan, que debe incluir medidas de fomento de la confianza e información que aumenten la transparencia de las actividades emprendidas para aplicar los Principios y Objetivos, particularmente por los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وقال إن وفد بلده سيقدم ورقة عمل بشأن هذه الخطة، التي ينبغي أن تشمل تدابير بناء الثقة والمعلومات التي يمكن أن تزيد شفافية الجهود المبذولة من أجل تنفيذ المبادئ والأهداف، وخاصة من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
La reafirmación de ese compromiso por los Estados poseedores de armas nucleares, en forma de garantías de seguridad positivas y negativas, facilitará la aceptación del Tratado que los Estados que todavía no son partes. | UN | وسيسهل تأكيد ذلك الالتزام من جديد من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية عبر ضمانات أمنية إيجابية وسلبية في الوقت نفسه قبول المعاهدة من جانب الدول التي ليست أطرافًـا فيها بعد. |
Su delegación presentará un documento de trabajo sobre dicho plan, que debe incluir medidas de fomento de la confianza e información que aumenten la transparencia de las actividades emprendidas para aplicar los Principios y Objetivos, particularmente por los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وقال إن وفد بلده سيقدم ورقة عمل بشأن هذه الخطة، التي ينبغي أن تشمل تدابير بناء الثقة والمعلومات التي يمكن أن تزيد شفافية الجهود المبذولة من أجل تنفيذ المبادئ والأهداف، وخاصة من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Las obligaciones en materia de desarme contraídas por los Estados poseedores de armas nucleares en virtud del artículo VI del Tratado son fundamentales para el pleno cumplimiento de éste. | UN | والالتزامات بنزع السلاح من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية بموجب المادة السادسة من المعاهدة هي التزامات جوهرية بالنسبة للتنفيذ الكامل للمعاهدة. |
Si bien esto requeriría negociaciones técnicas detalladas, lo propicio del actual entorno internacional político y de seguridad facilitaría la adopción de ese tipo de medidas por los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وفي حين يتطلب هذا الأمر مناقشات تقنية مفصّلة، فإن البيئة الحالية الدولية المواتية على الصعيدين السياسي والأمني يجب أن تيسّر اتخاذ إجراءات مماثلة من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
A los efectos del ciclo de examen de 2015, quisiéramos volver a exponer nuestras expectativas con respecto a una mayor transparencia de la información relativa a las armas nucleares, que podrían ser consideradas por los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | 5 - ولأغراض دورة الاستعراض عام 2015، نود أن نشير من جديد إلى توقعاتنا في ما يتعلق بزيادة شفافية المعلومات المتصلة بالأسلحة النووية، والتي قد تؤخذ بعين الاعتبار من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Lograr que los Estados poseedores de armas nucleares ratifiquen el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares cuanto antes. | UN | التصديق من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية، وعلى وجه السرعة التامة، على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Constituye también un incumplimiento por los Estados no poseedores de armas nucleares de sus obligaciones en virtud del artículo VI del Tratado. | UN | كما أنه يشكل عدم امتثال من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية لالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة. |