Además, debía facilitárseles información normalizada sobre las medidas adoptadas por los órganos intergubernamentales para mejorar la utilización de los recursos destinados a servicios de conferencias. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي تزويدهم بمعلومات موحدة عن التدابير المتخذة من قبل الهيئات الحكومية الدولية من أجل زيادة الاستفادة من موارد خدمة المؤتمرات. |
Además, debía facilitárseles información normalizada sobre las medidas adoptadas por los órganos intergubernamentales para mejorar la utilización de los recursos destinados a servicios de conferencias. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي تزويدهم بمعلومات موحدة عن التدابير المتخذة من قبل الهيئات الحكومية الدولية من أجل زيادة الاستفادة من موارد خدمة المؤتمرات. |
Se estimó que la supervisión y evaluación amplias de los programas eran esenciales para la gestión eficaz dentro de la Secretaría así como para un examen efectivo por los órganos intergubernamentales. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن مراقبة وتقييم البرامج بصورة شاملة هما ركنان أساسيان من أركان اﻹدارة الفعالة في اﻷمانة العامة والاستعراض الفعال من قبل الهيئات الحكومية الدولية. |
Se dijo asimismo que la evaluación interna por los administradores de programas era una función valiosa, puesto que había demasiados programas y poco tiempo disponible para que las evaluaciones fueran realizadas exclusivamente por órganos intergubernamentales. | UN | وأعرب كذلك عن رأي مفاده أن التقييم الذاتي الذي يقوم به مديرو البرامج يعد وظيفة قيﱢمة بالنظر لوجود عدد كبير من البرامج من جهة ولضيق الوقت اللازم ﻹجراء تقييمات من قبل الهيئات الحكومية الدولية لوحدها من جهة أخرى. |
Se dijo asimismo que la evaluación interna por los administradores de programas era una función valiosa, puesto que había demasiados programas y poco tiempo disponible para que las evaluaciones fueran realizadas exclusivamente por órganos intergubernamentales. | UN | وأعرب كذلك عن رأي مفاده أن التقييم الذاتي الذي يقوم به مديرو البرامج يعد وظيفة قيﱢمة بالنظر لوجود عدد كبير من البرامج من جهة ولضيق الوقت اللازم ﻹجراء تقييمات من قبل الهيئات الحكومية الدولية لوحدها من جهة أخرى. |
En respuesta a una solicitud formulada por el CPC, en el informe se procura poner de relieve cuestiones de política que aparentemente requieren la atención especial de los órganos intergubernamentales interesados. | UN | ٢ - ومن منطلق الاستجابة لمطلب لجنة البرنامج والتنسيق، يحاول التقرير أن يسلط الضوء على قضايا السياسة التي يبدو أنها تتطلب اهتماما خاصا من قبل الهيئات الحكومية الدولية المعنية. |
10. Destaca, a este respecto, la necesidad de seguir mejorando la formulación de los objetivos, los logros previstos y los indicadores de los resultados con la plena participación de los órganos intergubernamentales pertinentes; | UN | 10 - تؤكد، في هذا الصدد، ضرورة الاستمرار في تحسين تحديد الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز بمشاركة تامة من قبل الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة؛ |
Se estimó que la supervisión y evaluación amplias de los programas eran esenciales para la gestión eficaz dentro de la Secretaría así como para un examen efectivo por los órganos intergubernamentales. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن مراقبة وتقييم البرامج بصورة شاملة هما ركنان أساسيان من أركان اﻹدارة الفعالة في اﻷمانة العامة والاستعراض الفعال من قبل الهيئات الحكومية الدولية. |
Se pidió que se aclarasen las normas y reglas que rigen cuando el Comité examina los informes de evaluación en relación con su examen por los órganos intergubernamentales que se ocupan de las esferas específicas de los programas. | UN | وطرحت استفسارات بشأن الأنظمة والقواعد المحددة التي تنظم نظر اللجنة في تقارير التقييم، وذلك فيما يتصل بالنظر فيها من قبل الهيئات الحكومية الدولية المعنية بالمجالات البرنامجية المحددة. |
Se pidió que se aclarasen las normas y reglas que regían cuando el Comité examinaba los informes de evaluación en relación con su examen por los órganos intergubernamentales que se ocupaban de las esferas específicas de los programas. | UN | وطرحت استفسارات بشأن الأنظمة والقواعد المحددة التي تنظم نظر اللجنة في تقارير التقييم، وذلك فيما يتصل بالنظر فيها من قبل الهيئات الحكومية الدولية المعنية بالمجالات البرنامجية المحددة. |
Uno de estos indicadores serían las opiniones de los Estados miembros sobre la utilidad práctica y las consecuencias que pudieran tener para las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo las recomendaciones de política que figuraban en las conclusiones del examen regular de la labor realizada por los órganos intergubernamentales. | UN | ويتمثل أحد هذه المؤشرات في الآراء التي تعرب عنها الدول الأعضاء بشأن القيمة العملية للتوصيات في مجال السياسة العامة وتأثيرها على إمكانيات التنمية في البلدان النامية، على النحو المعبر عنه في الاستنتاجات التي خلص إليها الاستعراض المنتظم للعمل المضطلع به من قبل الهيئات الحكومية الدولية. |
Es absolutamente necesario reforzar la seguridad de todo el personal y Liechtenstein espera que las medidas prácticas y operacionales adoptadas por la Secretaría vayan acompañadas del fortalecimiento del régimen jurídico actual, en aplicación de las medidas adoptadas por los órganos intergubernamentales competentes. | UN | ومن الواجب بالتأكيد أن يُعزز أمن جميع الموظفين، وثمة أمل لدى ليختنتشتاين في أن تكون التدابير العملية والتشغيلية المتخذة من جانب الأمانة العامة مصحوبة بتعزيز النظام القانوني القائم، وذلك في إطار تطبيق الاجراءات المضطلع بها من قبل الهيئات الحكومية الدولية المختصة. |
Por otra parte, se expresó la opinión de que las prioridades no debían ser determinadas por los órganos intergubernamentales a nivel de subprograma a causa de la forma en que se ha estructurado el plan y de la decisión de la Asamblea de que las prioridades deben reflejar las tendencias generales por sectores principales. | UN | ومن جهة أخرى، ارتأى البعض أن من الضروري عدم تحديد الأولويات من قبل الهيئات الحكومية الدولية على مستوى البرامج الفرعية، بالنظر إلى الطريقة التي صممت بها الخطة وإلى قرار الجمعية بأن تراعي الأولويات اتجاهات عامة ذات طابع قطاعي عريض. |
Destaca la importancia que reviste la reforma de la Organización en la búsqueda de mayor coherencia, eficacia y dinamismo, y señala que el presupuesto por programas es un instrumento idóneo para facilitar los cambios y robustecer la capacidad de la Organización para ejecutar los mandatos prescritos por los órganos intergubernamentales. | UN | وثمة أهمية أكيدة للقيام بإصلاح الأمم المتحدة بهدف تحقيق مزيد من التماسك والفعالية والدينامية، ومن الواجب التنبه إلى أن الميزانية البرنامجية تشكل أداة من شأنها أن تيسر الاضطلاع بالتغيير وأن تعزز من قدرة المنظمة على تنفيذ الولايات الموصى بها من قبل الهيئات الحكومية الدولية. |
Por otra parte, se expresó la opinión de que las prioridades no debían ser determinadas por los órganos intergubernamentales a nivel de subprograma a causa de la forma en que se ha estructurado el plan y de la decisión de la Asamblea de que las prioridades deben reflejar las tendencias generales por sectores principales. | UN | ومن جهة أخرى، ارتأى البعض أن من الضروري عدم تحديد الأولويات من قبل الهيئات الحكومية الدولية على مستوى البرامج الفرعية، بالنظر إلى الطريقة التي صممت بها الخطة وإلى قرار الجمعية بأن تراعي الأولويات اتجاهات عامة ذات طابع قطاعي عريض. |
Los jefes de los servicios también necesitan asistencia administrativa muy capacitada para proporcionar orientación en la preparación de presupuesto, consolidar los datos recibidos y supervisar el estado de los gastos y los exámenes del presupuesto por los órganos intergubernamentales y de expertos. | UN | كما يحتاج رؤساء الدوائر إلى مساعدة إدارية على درجة عالية من التدريب لتقديم التوجيه بشأن إعداد الميزانية وتوحيد البيانات الواردة، ورصد حالة النفقات، واستعراض الميزانية من قبل الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء ذات الصلة. |
ii) Reemplácense las palabras " y se vigilará su aplicación " por las palabras " suministrados a la Secretaría y para uso externo (por ejemplo, por órganos intergubernamentales) " ; | UN | ' ٢ ' يستعاض عن عبارة " رصد، و " بعبارة " تقدم إلى اﻷمانة العامة والاستخدام الخارجي )من قبل الهيئات الحكومية الدولية على سبيل المثال( " ؛ |
10. Destaca, a este respecto, la necesidad de seguir mejorando la formulación de los objetivos, los logros previstos y los indicadores de los resultados con la plena participación de los órganos intergubernamentales pertinentes; | UN | 10 - تؤكد، في هذا الصدد، ضرورة الاستمرار في تحسين تحديد الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز بمشاركة تامة من قبل الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة؛ |
Esos productos, que en total fueron 1.169, se agregaron por decisión de los órganos intergubernamentales o por iniciativa de la Secretaría; dicha cifra representa el 18% del total de los productos programados inicialmente para el bienio 1992-1993. | UN | وقد أضيفت هـذه النواتج - بلـــغ مجموعها ١٦٩ ١ - إما من قبل الهيئات الحكومية الدولية أو بمبادرة من اﻷمانة العامة. ومثلت هذه النواتج ١٨ في المائة من مجموع النواتج التي تمت برمجتها مبدئيا لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣. |
Esos productos, que en total fueron 1.226, se agregaron por decisión de los órganos intergubernamentales o por iniciativa de la Secretaría; dicha cifra representa el 19% del total de los productos programados inicialmente para el bienio 1994-1995. | UN | وقد أضيفت هذه النواتج - التي يبلغ مجموعها ٢٢٦ ١ - إما من قبل الهيئات الحكومية الدولية أو بمبادرة من اﻷمانة العامة. ومثلــت هــذه النواتــج نسبة ١٩ في المائة من مجموع النواتج التي تمت برمجتها مبدئيا لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |