ويكيبيديا

    "من قبل الولايات المتحدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por los Estados Unidos de América
        
    • de los Estados Unidos de
        
    • de los Estados Unidos contra
        
    • por los Estados Unidos contra
        
    • por los Estados Unidos y
        
    • a que los Estados Unidos
        
    Lejos de constituir actos aislados, esos actos de agresión están por el contrario apoyados abiertamente por los Estados Unidos de América. UN ان هذه التصرفات الاستفزازية التركية لم تأت منفردة وإنما جاءت بدعم واضح وصريح من قبل الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Lejos de constituir actos aislados, esos actos de agresión están, por el contrario, apoyados abiertamente por los Estados Unidos de América. UN إن هذه التصرفات الاستفزازية التركية لم تأت منفردة وإنما جاءت بدعم واضح وصريح من قبل الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    El bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra la República de Cuba lleva vigente 50 años. UN إن الحظر المالي والتجاري والاقتصادي المفروض من قبل الولايات المتحدة الأمريكية على جمهورية كوبا ظل قائما طوال 50 عاما.
    Esta posición de la Entidad Sionista goza del apoyo, el respaldo y la cobertura de los Estados Unidos de América, país que no cesa de suministrarle conocimientos científicos mediante la firma de acuerdos de cooperación nuclear. UN ويحظى موقف الكيان الصهيوني هذا بتأييد وإسناد وتغطية من قبل الولايات المتحدة التي لا تزال تزوده بالخبرة العلمية عن طريق توقيع اتفاقيات التعاون النووي.
    El Congreso de los Estados Unidos está examinando una nueva ley para ampliar aún más el alcance extraterritorial del bloqueo económico de los Estados Unidos contra Cuba. UN ينظر كونغرس الولايات المتحدة حاليا في قانون تشريعي جديد يقضي بزيادة توسيع النطاق الخارجي للحصار الاقتصادي المفروض من قبل الولايات المتحدة على كوبا.
    La Unión Europea no puede aceptar que sus relaciones económicas con terceros países se vean restringidas por medidas unilaterales impuestas por los Estados Unidos contra países concretos, en este caso Cuba. UN ولا يمكن للاتحاد الأوروبي أن يقبل بأن تكون علاقاته الاقتصادية والتجارية مع بلدان ثالثة مقيدة من خلال إجراءات من جانب واحد مفروضة من قبل الولايات المتحدة ضد بلدان معينة، وفي هذه الحالة كوبا.
    Cito el ejemplo de los misiles lanzados por los Estados Unidos de América contra la fábrica de productos farmacéuticos del Sudán. UN وما العدوان الصاروخي الذي تعرض له مصنع للدواء في بلادي من قبل الولايات المتحدة اﻷمريكية مؤخرا إلا خير شاهد على ذلك.
    Nos gustaría decir que la oposición a esos proyectos de resolución es, en términos políticos, una oposición exclusivamente israelí, que por desgracia está respaldada por los Estados Unidos de América. UN نشير أيضا في هذا المجال إلى أن المعارضة لهذه القرارات بالمعنى السياسي تبقى أساسا معارضة إسرائيلية فقط مدعومة للأسف الشديد من قبل الولايات المتحدة الأمريكية.
    Posición de la República de Belarús respecto de las sanciones impuestas por los Estados Unidos de América contra varias empresas belarusas UN موقف جمهورية بيلاروس حيال الجزاءات المفروضة من قبل الولايات المتحدة الأمريكية على بعض المؤسسات البيلاروسية
    El incidente de la planta farmacéutica de Al-Shifa, en Jartum, es un ejemplo. Esa fábrica, que producía productos farmacéuticos para usos humanos y veterinarios, fue atacada por los Estados Unidos de América. UN وأسوق على سبيل المثال لا الحصر حادثة تهم بلادي وهــي تدمير مصنــع الشفاء لﻷدوية البشرية والحيوانية في بلادي بهجوم صاروخي من قبل الولايات المتحدة اﻷمريكية بناء على دعاوى باطلة لا أساس لها من الصحة.
    Esos pagos se realizaron a pesar de la situación económica desfavorable y las dificultades financieras causadas por el refuerzo del embargo impuesto al país por los Estados Unidos de América durante los últimos 40 años. UN وتأتي هذه المدفوعات برغم الوضع الاقتصادي الصعب والقيود المالية الناجمة عن تشديد الحظر المفروض من قبل الولايات المتحدة منذ 40 عاما على بلاده.
    En ese contexto, la República del Yemen subraya la necesidad de levantar el bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba. UN وبناء عليه، تؤيد الجمهورية اليمنية ضرورة رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا من قبل الولايات المتحدة الأمريكية.
    Español Página 2 decretadas en su contra por los Estados Unidos de América, Gran Bretaña y Francia, y que, materializadas en la creación de dos zonas de prohibición de vuelos, invalidan la capacidad del Iraq para responder a los mencionados actos armados del Irán. UN إن ما ساعد على قيام هذا العدوان هو تقييد قدرة العراق في الدفاع عن النفس بسبب اﻹجراءات العسكرية المفروضة عليه من قبل الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا وفرنسا والمتمثلة في فرض منطقتي حظر الطيران التي قيدت قدرة العراق في التحسب ﻷعمال العدوان المسلح اﻹيرانية المتكررة.
    Si bien estamos de acuerdo con el sentido general del texto, este se desvía significativamente de las resoluciones 49/75 L, patrocinada por los países no alineados y aprobada por consenso, y 49/75 P, patrocinada por los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia y otros Estados, que nosotros apoyamos. UN ففي حين أننا نتفق مـــع المرمى العام للنص، فإننا نجده يبتعد من نواح بارزة عــن القرارين ٤٩/٧٥ لام، المقدم من قبل بلدان عدم الانحياز والمتخذ بتوافق اﻵراء، و ٤٩/٧٥ عين، المقدم من قبل الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي ودول أخرى، اللذين أيدناهما كليهما.
    Mi delegación reitera su rechazo total al embargo impuesto por los Estados Unidos de América contra la República de Cuba y su pueblo hermano. El pueblo de Cuba ha sufrido ya suficientemente las secuelas de este tipo de políticas, cuyas repercusiones económicas han tenido un costo de aproximadamente 70.000 millones de dólares en los últimos 40 años. UN ويؤكد وفد بلادي رفضه المطلق للحظر المفروض من قبل الولايات المتحدة على جمهورية كوبا وشعبها الشقيق، الذي عانى بما فيه الكفاية من خطل هذه السياسات التي أثرت عليه بدورها في معاشه وخسائره المالية التي بلغت 70 بليون دولار في الأربعة عقود الماضية.
    20. Bangladesh acoge con satisfacción las medidas adoptadas por los Estados Unidos de América para pagar sus cuotas atrasadas a la Organización. UN 20 - وأعرب عن سرور وفده لمعرفة الإجراءات الجاري اتخاذها من قبل الولايات المتحدة الأمريكية لسداد ما عليها من متأخرات للمنظمة.
    No obstante, nuestra posición es responder con una postura firme a la política persistente y recalcitrante de los Estados Unidos de ahogar a la República Popular Democrática de Corea, y responder con una actitud correspondiente a una actitud amistosa de los Estados Unidos. UN ومع ذلك، فإننا نتمسك بموقفنا بالرد على استمرار سياسة الولايات المتحدة المتطرفة الرامية إلى خنق بلدنا باتخاذ موقف صلب، وبالرد على موقف ودي من قبل الولايات المتحدة بموقف مماثل.
    La Presidenta dice que la votación registrada se efectuó a petición de los Estados Unidos de América. UN 104 - الرئيس: قال إن التصويت المسجل قد طُلب من قبل الولايات المتحدة الأمريكية.
    El tercer ensayo nuclear realizado por la República Popular Democrática de Corea es una medida decidida de legítima defensa adoptada para hacer frente al acto hostil de los Estados Unidos de América dirigido contra ella. UN إن التجربة النووية الثالثة التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هي خطوة حاسمة من أجل الدفاع عن النفس اتخذتها لمواجهة العمل العدائي ضدها من قبل الولايات المتحدة الأمريكية.
    Siria también condena la reciente ampliación de las políticas agresivas de los Estados Unidos contra Cuba, entre las que se incluye la amenaza de usar la fuerza militar, como una clara violación de la Carta de las Naciones Unidas. UN كما تدين سورية التوسيع الأخير للسياسات العدائية الأمريكية تجاه كوبا عبر التهديد باستخدام القوة العسكرية من قبل الولايات المتحدة الأمريكية، مما يخالف ميثاق الأمم المتحدة.
    A este respecto, mi delegación espera que se levanten todas las formas de bloqueo impuestas por los Estados Unidos contra Cuba y que los Estados Unidos respondan adecuadamente a los llamamientos de la comunidad internacional, expresados por la Asamblea General y por otros. UN وفي هذا الصدد، يأمل وفدي أن تزال جميع أشكال الحصار المفروضة من قبل الولايات المتحدة على كوبا، وأن يلقى صوت المجتمع الدولي، الذي تعبر عنه الجمعية العامة للأمم المتحدة وغيرها، الاستجابة اللازمة من قبل الولايات المتحدة الأمريكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد