ويكيبيديا

    "من قبل جميع أطراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por todas las partes en el
        
    • cometidas por todas las partes en
        
    • de niños por todas las partes
        
    Estima que muchas recomendaciones propuestas en los mencionados informes constituyen elementos útiles para un serio examen de la cuestión por todas las partes en el conflicto. UN ويرى أن العديد من التوصيات المقترحة في التقارير آنفة الذكر تشكل مسالك مفيدة لإجراء تحقيق جدي في هذه المسألة من قبل جميع أطراف النزاع.
    Reiterando la necesidad de lograr una solución política duradera y una seguridad sostenida en Darfur, deplorando que los signatarios no hayan aplicado íntegramente el Acuerdo de Paz de Darfur y que este no haya sido firmado por todas las partes en el conflicto de Darfur, UN وإذ يكرر ضرورة التوصل إلى تسوية سياسية دائمة واستتباب الأمن في دارفور، وإذ يسوؤه عدم تنفيذ اتفاق سلام دارفور تنفيذا تاما من قبل الأطراف الموقّعة عليه وعدم توقيعه من قبل جميع أطراف النزاع في دارفور،
    Reiterando la necesidad de lograr una solución política duradera y una seguridad sostenida en Darfur, deplorando que los signatarios no hayan aplicado íntegramente el Acuerdo de Paz de Darfur y que este no haya sido firmado por todas las partes en el conflicto de Darfur, UN وإذ يكرر ضرورة التوصل إلى تسوية سياسية دائمة واستتباب الأمن في دارفور، وإذ يسوؤه عدم تنفيذ اتفاق سلام دارفور تنفيذا تاما من قبل الأطراف الموقّعة عليه وعدم توقيعه من قبل جميع أطراف النزاع في دارفور،
    56. La principal violación de los derechos humanos del niño es el reclutamiento de niños soldados por todas las partes en el conflicto de Somalia. UN 56- يتمثل الانتهاك الرئيسي لحقوق الإنسان لأطفال في تجنيدهم من قبل جميع أطراف النزاع في الصومال.
    Condenando todas las formas de violencia contra civiles cometidas por todas las partes en el conflicto y deplorando la pérdida de vidas humanas en el contexto de la situación actual, UN وإذ يدين جميع أشكال العنف الممارس ضد المدنيين من قبل جميع أطراف النزاع ويأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة،
    Las pruebas reunidas por los observadores durante el período de que se informa apuntan a un aumento considerable en la magnitud del reclutamiento y la utilización de niños por todas las partes en el conflicto durante los últimos dos años. UN 21 - تشير الأدلة التي جمعها المراقبون خلال الفترة المشمولة بالتقرير إلى حدوث زيادة كبيرة في تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل جميع أطراف النـزاع خلال العامين الماضيين.
    Condenando todas las formas de violencia contra civiles cometidas por todas las partes en el conflicto y deplorando la pérdida de vidas humanas en el contexto de la situación actual, UN وإذ يدين جميع أشكال العنف الممارس ضد المدنيين من قبل جميع أطراف النزاع ويأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة،
    Reiterando su convicción de que el Acuerdo de Paz de Darfur constituye la base para lograr una solución política duradera y la seguridad sostenida en Darfur, y deplorando que los signatarios no hayan aplicado íntegramente el Acuerdo y que éste no haya sido firmado por todas las partes en el conflicto de Darfur, UN وإذ يكرر الإعراب عن إيمانه بأن اتفاق سلام دارفور يوفر الأساس للتوصل إلى حل سياسي دائم ولإرساء الأمن بصورة مستمرة في دارفور، وإذ يسوؤه عدم تنفيذ الاتفاق على نحو تام من قبل الأطراف الموقعة، وعدم توقيعه من قبل جميع أطراف النزاع في دارفور،
    Reiterando su convicción de que el Acuerdo de Paz de Darfur constituye la base para lograr una solución política duradera y la seguridad sostenida en Darfur, y deplorando que los signatarios no hayan aplicado íntegramente el Acuerdo y que éste no haya sido firmado por todas las partes en el conflicto de Darfur, UN وإذ يكرر الإعراب عن إيمانه بأن اتفاق سلام دارفور يوفر الأساس للتوصل إلى حل سياسي دائم ولإرساء الأمن بصورة مستمرة في دارفور، وإذ يسوؤه عدم تنفيذ الاتفاق على نحو تام من قبل الأطراف الموقعة، وعدم توقيعه من قبل جميع أطراف النزاع في دارفور،
    Reiterando su convicción de que el Acuerdo de Paz de Darfur constituye la base para lograr una solución política duradera y la seguridad sostenida en Darfur, y deplorando que los signatarios no hayan aplicado íntegramente el Acuerdo y que éste no haya sido firmado por todas las partes en el conflicto de Darfur, UN وإذ يكرر الإعراب عن إيمانه بأن اتفاق سلام دارفور يوفر الأساس لحل سياسي دائم ولأمن مستديم في دارفور، وإذ يسوؤه عدم تنفيذ الاتفاق تنفيذا تاما من قبل الأطراف الموقّعة عليه، وعدم توقيعه من قبل جميع أطراف النزاع في دارفور،
    Reiterando su convicción de que el Acuerdo de Paz de Darfur constituye la base para lograr una solución política duradera y la seguridad sostenida en Darfur, y deplorando que los signatarios no hayan aplicado íntegramente el Acuerdo y que éste no haya sido firmado por todas las partes en el conflicto de Darfur, UN وإذ يكرر الإعراب عن إيمانه بأن اتفاق سلام دارفور يوفر الأساس لحل سياسي دائم ولأمن مستديم في دارفور، وإذ يسوؤه عدم تنفيذ الاتفاق تنفيذا تاما من قبل الأطراف الموقّعة عليه، وعدم توقيعه من قبل جميع أطراف النزاع في دارفور،
    Se han destruido escuelas y centros de salud en los ataques e incendios de pueblos cometidos por todas las partes en el conflicto en la zona septentrional de la República Centroafricana. UN 44 - كما تعرضت المدارس والمراكز الصحية للتدمير حيث هوجمت القرى وأُحرقت من قبل جميع أطراف النزاع في الجزء الشمالي من الجمهورية.
    105.25 Tomar todas las medidas necesarias para garantizar la protección de los derechos del niño, acabar con el reclutamiento y el uso de niños soldados por todas las partes en el conflicto y crear mecanismos para apoyar la reintegración de los niños desmovilizados (Luxemburgo); UN 105-25- اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان حماية حقوق الطفل ووقف تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل جميع أطراف النزاع، ووضع آليات لدعم إعادة إدماج الأطفال المسرّحين (لكسمبرغ)؛
    b) Condenando enérgicamente las violaciones y los abusos cometidos contra los niños por todas las partes en el conflicto armado a que se hace referencia en el informe antes mencionado, y expresando especial preocupación por la continuación del reclutamiento y la utilización de niños, las matanzas y mutilaciones y los ataques contra escuelas y hospitales, en contravención de las normas aplicables del derecho internacional; UN (ب) يدين بشدة جميع الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال من قبل جميع أطراف النزاع المسلح الوارد ذكرها في التقرير المشار إليه أعلاه، ويعرب عن القلق على وجه الخصوص إزاء استمرار تجنيد الأطفال واستخدامهم، وقتلهم وتشويههم، وشن الهجمات على المدارس والمستشفيات في انتهاك للقانون الدولي الساري؛
    a) Condena enérgicamente todas las infracciones y abusos cometidos contra niños por todas las partes en el conflicto en violación del derecho internacional aplicable relacionados con el reclutamiento y la utilización de niños, matanzas y mutilaciones, violaciones y otra violencia sexual, secuestros, ataques a escuelas y hospitales y denegación de acceso a la asistencia humanitaria; UN (أ) يدين بقوة جميع الانتهاكات والاعتداءات التي ترتكب ضد الأطفال من قبل جميع أطراف النـزاع خرقا للقانون الدولي الساري، والتي تنطوي على تجنيد واستخدام الأطفال، والقتل والتشويه، والاغتصاب وغيره من أعمال العنف الجنسي، وعمليات الاختطاف، والهجمات على المدارس أو المستشفيات والحرمان من الحصول على المساعدة الإنسانية؛
    Se expresó también una grave preocupación acerca de la continuación del reclutamiento y la utilización de niños por todas las partes no estatales en el conflicto, la utilización de niños por las milicias de autodefensa y los ataques contra niños por grupos delictivos conocidos como " zaraguinas " . UN 5 - وأُعرب أيضا عن القلق البالغ إزاء استمرار تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل جميع أطراف النـزاع من غير الدول، واستخدام الأطفال من قبل ميليشيات الدفاع عن النفس والهجمات التي يتعرّض لها الأطفال على يد جماعات إجرامية معروفة باسم " الزاراغينا " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد