ويكيبيديا

    "من قبل مجلس الأمن التابع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por el Consejo de Seguridad de
        
    :: Cumplir los compromisos internacionales, en particular las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas; UN :: الوفاء بالتعهدات الدولية، وبخاصة الجزاءات المفروضة من قبل مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة؛
    Mi país condena decididamente los actos terroristas y adhiere a la lucha contra el terrorismo que llevan a cabo los comités establecidos por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ويدين بلدي بشدة الأعمال الإرهابية ويؤيد مكافحة الإرهاب التي تشنها اللجان المنشأة من قبل مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Cada Estado participante considerará como delito toda transferencia de armas pequeñas que infrinja un embargo de armas impuesto por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y, si aún no lo ha hecho, lo hará constar en su legislación interna. UN 2 - تعامل كل دولة مشاركة، كجريمة، أي نقل للأسلحة الصغيرة يكون مخالفا لحظر مفروض على الأسلحة من قبل مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وتقوم بإدراج ذلك في قانونها المحلي، إن لم تكن قد فعلت ذلك.
    Uganda y otro ejército extranjero han causado daños considerables a la República Democrática del Congo y a su población " aunque " estas tácticas han sido condenadas unánimemente, en particular por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas " . UN أوغندا وجيش أجنبي آخر أضرارا كبيرة بجمهورية الكونغو الديمقراطية وبسكانها " رغم أن " هذه التكتيكات كانت قد أدينت بالإجماع، ولا سيما من قبل مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة "
    Los Estados Participantes observaron con preocupación que existe tráfico ilícito de armas en zonas de conflicto y regiones que son objeto de embargos impuestos por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, así como transferencias lícitas de armas de Estados no participantes en el Acuerdo de Wassenaar a zonas de conflicto. UN وأشارت الدول المشاركة مع القلق إلى تدفقات الأسلحة غير المشروعة الموجهة إلى مناطق الصراع والمناطق التي تشملها قرارات الحظر المفروض من قبل مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، فضلا عن عمليات النقل المشروعة من الدول غير المشاركة في الاتفاق إلى مناطق الصراع.
    - Cuando estén en vigor sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas contra el país de destino (el usuario final); UN فرض جزاءات من قبل مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ضد البلد المعني (المستخدم النهائي)؛
    :: Deben tenerse en cuenta los embargos y las sanciones impuestos por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y la Unión Europea, las disposiciones del Código de conducta de la Unión Europea sobre la exportación de armas y las limitaciones impuestas por los regímenes internacionales. UN :: أوامر الحظر والجزاءات المفروضة من قبل مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي، وأحكام مدونة قواعد السلوك للاتحاد الأوروبي الخاصة بصادرات الأسلحة وقيود النظم الدولية؛
    Esa ley constituye el marco jurídico para establecer, aplicar y garantizar un proceso de control legítimo, eficaz y transparente conforme al derecho, las normas y las prácticas internacionales y a las obligaciones y los compromisos contraídos por la República en relación con los embargos de armas impuestos por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ويتيح القانون المذكور الإطار القانوني لإرساء عملية مراقبة مشروعة وفعالة وشفافة وتنفيذها وضمان العمل بها، تتقيد بالقانون الدولي وبالقواعد والممارسات الدولية وبالتزامات الجمهورية وتعهداتها الدولية فيما يتعلق بقرارات حظر توريد الأسلحة المفروضة من قبل مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Uganda y otro ejército extranjero han causado daños considerables a la República Democrática del Congo y a su población " aunque " estas tácticas han sido condenadas unánimemente, en particular por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas " . UN أوغندا وجيش أجنبي آخر أضرارا كبيرة بجمهورية الكونغو الديمقراطية وبسكانها " رغم أن " هذه التكتيكات كانت قد أدينت بالإجماع، ولا سيما من قبل مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة " .
    Uganda y otro ejército extranjero han causado daños considerables a la República Democrática del Congo y a su población " aunque " estas tácticas han sido condenadas unánimemente, en particular por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas " . UN أوغندا وجيش أجنبي آخر أضرارا كبيرة بجمهورية الكونغو الديمقراطية وبسكانها " رغم أن " هذه التكتيكات كانت قد أدينت بالإجماع، ولا سيما من قبل مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة " .
    1.3 En el informe complementario se menciona que la legislación actual de Finlandia no permite congelar los activos de particulares y entidades, a menos que la obligación se fundamente en una sanción impuesta por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas o el Consejo de la Unión Europea. UN 1-3 ورد في التقرير التكميلي أن القانون الفنلندي المعمول به لا يسمح بتجميد الأصول المملوكة للأفراد والكيانات إلا إذا كان الالتزام موضع الإخلال مستندا إلى جزاءات مفروضة من قبل مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أو مجلس الاتحاد الأوروبي.
    Uganda y otro ejército extranjero han causado daños considerables a la República Democrática del Congo y a su población " y que " estas tácticas han sido condenadas unánimemente, en particular por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas " . UN أوغندا وجيش أجنبي آخر أضرارا كبيرة بجمهورية الكونغو الديمقراطية وبسكانها " رغم أن " هذه التكتيكات كانت قد أدينت بالإجماع، ولا سيما من قبل مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة " .
    Uganda y otro ejército extranjero han causado daños considerables a la República Democrática del Congo y a su población " y que " estas tácticas han sido condenadas unánimemente, en particular por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas " . UN أوغندا وجيش أجنبي آخر أضرارا كبيرة بجمهورية الكونغو الديمقراطية وبسكانها " رغم أن " هذه التكتيكات كانت قد أدينت بالإجماع، ولا سيما من قبل مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة " .
    Uganda y otro ejército extranjero han causado daños considerables a la República Democrática del Congo y a su población " y que " estas tácticas han sido condenadas unánimemente, en particular por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas " . UN أوغندا وجيش أجنبي آخر أضرارا كبيرة بجمهورية الكونغو الديمقراطية وبسكانها " رغم أن " هذه التكتيكات قد أدينت بالإجماع، ولا سيما من قبل مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة " .
    El artículo 261/A del Código Penal (Ley IV de 1978) contiene disposiciones exhaustivas que tipifican todas las violaciones de los Reglamentos del Consejo de la Unión Europea que regulan las medidas restrictivas aprobadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وتجرّم المادة 261/ألف من القانون الجنائي (القانون الرابع الصادر عام 1978) دون استثناء جميع انتهاكات لوائح المجلس الأوروبي التي تنفّذ التدابير التقييدية المعتمدة من قبل مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Si bien la Unión Africana reiteró continuamente su compromiso con las resoluciones 1970 (2011) y 1973 (2011), la labor del Comité especial, que fue reconocido oficialmente por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, no recibió de este último el nivel de apoyo previsto. UN 84 - وفي حين دأب الاتحاد الأفريقي على تأكيد التزامه بالقرارين 1970 (2011) و 1973 (2011)، فإن عمل اللجنة المخصصة التي تم الاعتراف بها رسميا من قبل مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لم يحظ بمستوى الدعم المتوقع من مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد