Las organizaciones como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo parecen estar en muy buenas condiciones para formar parte de ese enfoque sistémico. | UN | ويبدو أن منظمات من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مؤهلة للغاية لتكون جزءا من هذا الأسلوب المنهجي. |
En estos esfuerzos, es crítica la función de las Naciones Unidas, incluidos organismos como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y las instituciones multilaterales como el Banco Mundial, para aplicar programas rápidos, creativos y tangibles. | UN | وفي هذا الجهد فإن دور الأمم المتحدة، بما في ذلك الوكالات من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمؤسسات المتعددة الأطراف، بما فيها البنك الدولي، في تنفيذ برامج سريعة وخلاقة وملموسة دور حاسم. |
El Gobierno del Principado destina todos los años contribuciones voluntarias a varios programas de las Naciones Unidas, como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. | UN | فحكومة الإمارة تقدم تبرعات سنوية إلى مختلف برامج الأمم المتحدة، من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
Por otra parte, numerosos proyectos se realizan a través de organizaciones especializadas como la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) o programas como el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). | UN | وهناك العديد من التدابير التي تتخذ عن طريق قنوات المنظمات المتخصصة مثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أو برامج من قبيل برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
También se le alabó por haber consultado a expertos en aguas subterráneas para la elaboración del proyecto de artículos y se le instó a incluir a otras entidades, tales como el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. | UN | كما أُثني على المقرر الخاص لتشاوره مع خبراء المياه الجوفية في صوغ مشاريع المواد وحُث على إشراك هيئات أخرى من قبيل برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
También toma nota de las observaciones formuladas por otras delegaciones acerca de la pertinencia de dicho párrafo, pero considera que el debate sobre esta cuestión en la Comisión Principal III no es en manera alguna incompatible con los que se celebran en otros foros, como el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, la Organización Marítima Internacional y la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ونوهت أيضا بتعليقات الوفود الأخرى بشأن أهمية تلك الفقرة، لكنها رأت أن مناقشة المسألة في اللجنة الرئيسية الثالثة لا تتنافر البتة والمناقشات التي تجري في إطار منتديات أخرى من قبيل برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنظمة البحرية الدولية ولجنة التنمية المستدامة. |
Este enfoque, que se basa en el hecho de que la transición es más que un proceso económico y requiere la participación de la comunidad local, contempla una división de labores y la coordinación con otros importantes participantes como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Banco Mundial. | UN | وهذا النهج، الذي يستند إلى أن الانتقال هو أكثر من مجرد عملية اقتصادية، وأنه ينطوي على مشاركة المجتمع المحلي، يتوخى تقسيم العمل والتنسيق مع أطراف فاعلة رئيسية أخرى من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي. |
Se refirió a la necesidad de que, en colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas, como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Dependencia Electoral del Departamento de Asuntos Políticos se preparasen programas de educación política destinados a las poblaciones de los territorios y a la importancia de reafirmar los parámetros de la legitimidad del régimen político. | UN | ونوه بضرورة تطوير البرامج التثقيفية السياسية لشعوب الأقاليم بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوحدة الانتخابية التابعة لإدارة الشؤون السياسية، وبأهمية إعادة تأكيد المعايير المتعلقة بمشروعية الوضع السياسي. |
Por ejemplo, creó y ejecutó un plan, en coordinación con otros asociados como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, para ayudar a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) a promover las primeras elecciones del país en más de 40 años. | UN | حيث قامت بتطوير وتنفيذ استراتيجية لمساعدة بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في الترويج لأول انتخابات تُعقد في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ أكثر من 40 عاما، وذلك بالتنسيق مع شركاء آخرين من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة عمليات حفظ السلام. |
Durante años, Camboya ha mantenido una estrecha cooperación con las Naciones Unidas en diversas esferas, particularmente con los organismos de la Organización, como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y el Programa Mundial de Alimentos, entre otros. | UN | ما فتئت كمبوديا منذ سنوات عديدة تتعاون تعاونا وثيقا مع الأمم المتحدة في عدد من المجالات، ولا سيما مع وكالات الأمم المتحدة من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأغذية العالمي وغيرها. |
Muchos países del mundo atraviesan procesos semejantes, cada uno a su modo, y esperamos compartir nuestras experiencias para ayudarlos, puesto que nosotros mismos nos hemos beneficiado del apoyo recibido de la comunidad internacional y de organizaciones como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | فالعديد من البلدان في العالم في طريقها إلى القيام بعمليات مماثلة، ونأمل في أن نتقاسم خبرتنا لمساعدتها، حيث نحن أنفسنا نستفيد من دعم المجتمع الدولي والمنظمات الدولية من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
El éxito de este ciclo electoral no se puede disociar del resuelto compromiso de asociados como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), que contribuyó a la planificación de las elecciones, movilizó recursos, coordinó la asistencia internacional, gestionó el fondo fiduciario y veló por la realización oportuna de todas las actividades de preparación de las elecciones. | UN | ولا يمكن فصل نجاح هذه الدورة الانتخابية عن الالتزام القوي الذي أبداه شركاء من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي ساهم في التخطيط للانتخابات وقام بتعبئة الموارد وتنسيق المساعدة الدولية وإدارة الصندوق الاستئماني وأتاح تنفيذ جميع أنشطة التحضير للانتخابات في الوقت المناسب. |
Además de la Ley de 2005 de lucha contra la trata de personas y las prácticas conexas y para proteger las víctimas, y del plan de acción que la acompaña, su Gobierno ha puesto en marcha proyectos con asociados como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) e Italia, que permiten a los expatriados del Senegal compartir sus conocimientos con el país e invertir en él con las miras puestas en su regreso definitivo. | UN | وبالإضافة إلى قانون عام 2005 لمكافحة الاتجار بالأشخاص والممارسات ذات الصلة وحماية الضحايا، وخطة العمل المصاحبة له، استهلت حكومته مشاريع مع شركاء من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإيطاليا، تسمح للمغتربين السنغاليين تقاسم معارفهم مع البلد، والاستثمار فيه مع الحصول على عائداتهم. |
Varias organizaciones internacionales de financiación, como el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y otras organizaciones internacionales como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Banco Mundial, han apoyado la realización de censos mediante la aportación de fondos, préstamos y asistencia técnica. | UN | 4 - وتساهم منظمات التمويل الدولية، من قبيل صندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمات دولية أخرى من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، في دعم إجراء التعدادات من خلال إتاحة الأموال والقروض والمساعدة التقنية. |
El Comité recibe con agrado la colaboración del Estado Parte sobre la aplicación de la Convención con organismos especializados y otras entidades y órganos del sistema de las Naciones Unidas tales como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA). | UN | 61 - وترحب اللجنة بتعاون الدولة الطرف فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية مع الوكالات المتخصصة وغيرها من كيانات وهيئات منظومة الأمم المتحدة من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
El Comité recibe con agrado la colaboración del Estado parte sobre la aplicación de la Convención con organismos especializados y otras entidades y órganos del sistema de las Naciones Unidas tales como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA). | UN | 7 - وترحب اللجنة بتعاون الدولة الطرف فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية مع الوكالات المتخصصة وغيرها من كيانات وهيئات منظومة الأمم المتحدة من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Los fondos y programas de las Naciones Unidas administrados separadamente, como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), que en total tienen más de 25.000 funcionarios, también utilizan el sistema interno de administración de justicia de las Naciones Unidas. | UN | وتستفيد أيضا من نظام العدل الداخلي في الأمم المتحدة البرامج والصناديق التابعة لها التي تدار بصورة مستقلة - من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة - التي يتجاوز موظفوها في المجموع 000 25 موظف. |
El Comité también acogió favorablemente la campaña de sensibilización para el cese del reclutamiento de niños como soldados, así como de niños vinculados a los grupos armados, emprendida por el Gobierno chadiano con el apoyo de países amigos y de asociados para el desarrollo como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. | UN | 65 - ورحبت اللجنة أيضا بحملة التوعية الرامية إلى وقف تجنيد الأطفال والأطفال المنتسبين إلى الجماعات المسلحة، التي أطلقتها الحكومة التشادية بدعم من البلدان الصديقة والشركاء الإنمائيين، من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة اليونيسيف. |
a) La secretaría del Fondo puede solicitar información sobre los proyectos subvencionados por el Fondo a funcionarios del ACNUDH o a otros funcionarios de las Naciones Unidas que se encuentren sobre el terreno y a los representantes de otros organismos, fondos o programas de las Naciones Unidas como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | (أ) يجوز أن تطلب أمانة الصندوق معلومات عن المشاريع التي يدعمها الصندوق، من المفوضية أو من أي من موظفي الأمم المتحدة في الميدان وممثلي وكالات الأمم المتحدة الأخرى أو صناديقها أو برامجها من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على سبيل المثال. |
a) La secretaría del Fondo puede solicitar información sobre los proyectos subvencionados por el Fondo a funcionarios del ACNUDH o a otros funcionarios de las Naciones Unidas que se encuentren sobre el terreno y a los representantes de otros organismos, fondos o programas de las Naciones Unidas como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | (أ) يجوز أن تطلب أمانة الصندوق معلومات عن المشاريع التي يدعمها الصندوق، من المفوضية أو من أي من موظفي الأمم المتحدة في الميدان وممثلي وكالات الأمم المتحدة الأخرى أو صناديقها أو برامجها من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على سبيل المثال. |