Además, en el párrafo 5 de su resolución sobre el Oriente Medio la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del TNP exhortó a todos los Estados de la región | UN | وعلاوة على هذا، فإن مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها لعام ١٩٩٥، دعا في الفقرة ٥ من قراره بشأن الشرق اﻷوسط جميع الدول في المنطقة: |
La secretaría se refirió a las resoluciones de la Conferencia de Plenipotenciarios, párrafo 5 de su resolución 2, como la base del documento. | UN | وأشارت الأمانة إلى قرارات صادرة عن مؤتمر المفوضين، بوصف الفقرة 5 من قراره 2 تشكل الخلفية لهذه الورقة. |
Esa solicitud también fue reafirmada por el Consejo en los párrafos 6 y 7 de su resolución 2008/2. | UN | وقد أكد المجلس مجددا على هذا الطلب في الفقرتين 6 و 7 من قراره 2008/2. |
Recordando el párrafo 14 de su resolución S-15/1, de 25 de febrero de 2011, | UN | إذ يشير إلى الفقرة 14 من قراره دإ-15/1 المؤرخ 25 شباط/فبراير 2011، |
El Consejo de Seguridad, que ha llevado a cabo una violenta campaña durante casi dos años, sin embargo, no se ha preocupado ni por un momento de la aplicación de la otra parte esencial de la resolución 687 (1991), es decir, aquella parte en la que el Consejo: | UN | غير أن مجلس اﻷمن الذي مارس هذه الحملة الضارية ضد العراق طيلة أكثر من سنتين لم يفكر ولو للحظة واحدة في أن يكرس أي جزء من وقته لمتابعة جزء جوهري آخر من قراره ٦٨٧ الذي نص على ما يلي : |
Recordando el párrafo 14 de su resolución S-15/1, de 25 de febrero de 2011, | UN | إذ يشير إلى الفقرة 14 من قراره دإ-15/1 المؤرخ 25 شباط/فبراير 2011، |
El Consejo, en el párrafo 6 de su resolución 1985/19 pidió al Secretario General que presentara informes anuales sobre la aplicación del Programa de Acción. | UN | وطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى اﻷمين العام، في الفقرة ٦ من قراره ١٩٨٥/١٩، أن يقدم تقارير سنوية عن تنفيذ برنامج العمل. |
El Consejo reiteró un pedido similar en el párrafo 6 de su resolución 1994/22 con respecto a la provisión de recursos humanos y financieros para desarrollar la capacidad institucional del programa. | UN | وكرر المجلس في الفقرة ٦ من قراره ١٩٩٤/٢٢ طلبه بتوفير موارد بشرية ومالية وذلك من أجل توفير قدرة مؤسسية للبرنامج. |
Gravemente preocupado por las presuntas violaciones de las medidas previstas en el párrafo 19 de su resolución 864 (1993), | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الانتهاكات المزعومة للتدابير الواردة في الفقرة ١٩ من قراره ٨٦٤ )١٩٩٣(، |
Gravemente preocupado por las presuntas violaciones de las medidas previstas en el párrafo 19 de su resolución 864 (1993), | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الانتهاكات المزعومة للتدابير الواردة في الفقرة ١٩ من قراره ٨٦٤ )١٩٩٣(، |
En el párrafo 1 de su resolución 984 (1995), aprobada por unanimidad, el Consejo: | UN | الفقرة الأولى من قراره ٩٨٤ )١٩٩٥( الذي اعتمد باﻹجماع، تقول إن المجلس |
Posteriormente, el Consejo Económico y Social, en la sección IV de su resolución 1995/27, pidió al Secretario General que iniciara ese proceso. | UN | وبعد ذلك، طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إلى اﻷمين العام في الجزء رابعا من قراره ٥٩٩١/٧٢، أن يشرع في هذه العملية. |
Con arreglo a la petición que hace el Consejo en el párrafo 5 de su resolución 1980/13, el Secretario General presenta al Consejo un informe sobre la reunión del Grupo de Expertos. | UN | ٢٠٨ - عملا بطلب المجلس الوارد في الفقرة ٥ من قراره ٠٨٩١/٣١، يقدم اﻷمين العام إلى المجلس تقريرا عن اجتماع فريق الخبراء. |
La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea los párrafos 8 y 9 de su resolución 38/32 E. | UN | قرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية إلى الفقرتين ٨ و ٩ من قراره ٣٨/٣٢ زاي. |
Además, en el párrafo 5 de su resolución sobre el Oriente Medio, la Conferencia de 1995 de examen y prórroga del TNP instó a todos los Estados de la región a | UN | علاوة على ذلك، طلب مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها لعام 2000، في الفقرة 5 من قراره المتعلق بالشرق الأوسط إلى كل الدول في المنطقة |
Esto se haría con carácter provisional hasta que el Consejo concluyera el examen que se menciona en el párrafo 8 de su resolución 2000/22. | UN | وسوف يكون هذا الترتيب مؤقتا إلى أن يضع المجلس اللمسات الأخيرة على الاستعراض الوارد ذكره في الفقرة 8 من قراره 2000/22. |
En espera del resultado del examen que habrá de realizar el Consejo de conformidad con el párrafo 8 de su resolución 2000/22, se propone que los puestos que se establezcan sean temporarios. | UN | وإلى أن تبين نتائج الاستعراض الذي سيجريه المجلس عملا بالفقرة 8 من قراره 2000/22، يقترح إنشاء هذه الوظائف كوظائف مؤقتة. |
Posteriormente, en el párrafo 11 de su resolución 1580 (2004), el Consejo me pidió que le presentara un informe cada tres meses. | UN | وطلب إلي المجلس لاحقا في الفقرة 11 من قراره 1580 (2004) أن أقدم إليه تقريرا تحريريا كل ثلاثة أشهر. |
Recordando que en el párrafo 13 de la resolución sobre arreglos provisionales, la Conferencia de Plenipotenciarios decidió que el procedimiento de consentimiento fundamentado previo provisional cesaría en una fecha determinada por la Conferencia de las Partes en su primera reunión, | UN | إذ يشير بالذكر إلى أن مؤتمر المفوضين قرر في الفقرة 13 من قراره بشأن الترتيبات المؤقتة أن يتم وقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم في موعد يحدده مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول، |
El Secretario General está preparando el informe detallado pedido en el párrafo 8 de la resolución 1236 (1999) del Consejo de Seguridad. | UN | ٩ - واﻷمين العام بصدد إعداد التقرير المفصل الذي طلبه مجلس اﻷمن في الفقرة ٨ من قراره ١٢٣٦ )١٩٩٩(. |
59. Se presentará un informe detallado sobre este tema al Consejo de Administración del PNUD en su 41º período de sesiones (1994), tal como lo solicita en el párrafo 4 de su decisión 93/42. | UN | ٥٩ - سيقدم تقرير مفصل بشأن هذا الموضوع الى مجلس ادارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في دورته الحادية واﻷربعين )١٩٩٤( على النحو المطلوب في الفقرة ٤ من قراره ٩٣/٤٢. |
Anteriormente, en su resolución 1998/46, anexo II, el Consejo había formulado varias recomendaciones a sus comisiones orgánicas. | UN | وكان المجلس قد أصدر في وقت سابق في المرفق الثاني من قراره ١٩٩٨/٤٦، عدة توصيات إلى لجانه الفنية. |
El Instituto de Derecho Internacional indicó, en el artículo 28 de su resolución de 1892 ya citada, una lista de 10 motivos por los que se podía expulsar a extranjeros. | UN | 140 - وقد أورد معهد القانون الدولي، في المادة 28 من قراره السابق الذكر والصادر في عام 1892، بيانا من عشر نقاط يشمل مسوغات طرد الأجانب. |
Recordando también que en el párrafo 13 de esa resolución sobre arreglos provisionales, la Conferencia de Plenipotenciarios decidió que el procedimiento de consentimiento fundamentado previo provisional cesaría en la fecha determinada por la Conferencia de las Partes en su primera reunión, | UN | وإذ يشير بالذكر أيضا إلى أن مؤتمر المفوضين قرر، في الفقر 13 من قراره عن الترتيبات المؤقتة، بأنه ينبغي وقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم في تاريخ يحدده مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول، |