Éste se distribuye a la Conferencia de conformidad con el párrafo 2 de la decisión del Consejo Oleícola Internacional. | UN | وتجري إتاحة مشروع نص الاتفاق الدولي الجديد للمؤتمر بمقتضى الفقرة 2 من قرار المجلس الدولي لزيت الزيتون. |
118. El artículo 16 de la decisión del Consejo de 27 de noviembre de 2001 (2001/822/EC) se refiere a la cooperación regional. | UN | 118- وتم مناقشة التعاون الإقليمي في إطار المادة 16 من قرار المجلس المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 (2001/822/EC). |
Se proporcionó toda la información establecida en los incisos i) a iii) del apartado a) del párrafo 1 de la decisión del Consejo. | UN | وقُدمت جميع المعلومات المطلوبة في البنود `1 ' إلى `3 ' من الفقرة الفرعية 1 (أ) من قرار المجلس. |
El requisito de 16 años de residencia mencionado proviene de la resolución del Consejo Supremo letón de 15 de octubre de 1991 relativa a la renovación de los derechos de los ciudadanos de la República de Letonia y los principios fundamentales de la naturalización. | UN | إن شرط اﻹقامة لمدة ١٦ سنة المذكور تأتى من قرار المجلس اللاتفي اﻷعلى الصادر في تاريخ ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ بشأن تجديد حقوق ومبادئ التجنيس الرئيسية لمواطني جمهورية لاتفيا. |
Según el párrafo 5 de la resolución del Consejo Supremo de 26 de febrero de 1992, la duración de la residencia permanente en Estonia, estipulada en el inciso 2) del artículo 6 supra, se consideraba a partir del 30 de marzo de 1990. | UN | واستنادا الى الفقرة ٥ من قرار المجلس اﻷعلى المؤرخ ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٢، احتسبت مدة اﻹقامة الدائمة، المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة ٦ أعلاه، ابتداء من ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٠. |
El párrafo 3.4 de la resolución del Consejo Supremo de la República de Letonia de 15 de octubre de 1991 dispone que para adquirir la ciudadanía de Letonia las personas que residían en forma permanente en Letonia en la fecha de aprobación de la resolución debían: | UN | وتنص الفقرة ٣-٤ من قرار المجلس اﻷعلى لجمهورية لاتفيا المؤرخ ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ على جواز منح جنسية لاتفيا لﻷشخاص المقيمين إقامة دائمة في لاتفيا وقت اتخاذ هذا القرار إذا: |
Las modalidades acordadas en el Anexo D de la decisión del Consejo General de 1° de agosto de 2004 deberían guiar el proceso de negociación sobre la facilitación del comercio y quedar adecuadamente reflejadas en el resultado final de las negociaciones, para asegurar la aplicación de futuras disciplinas en esta esfera. | UN | 4 - وينبغي الاسترشاد بالطرائق المتفق عليها في المرفق دال من قرار المجلس العام المؤرخ 1 آب/أغسطس 2004 في عملية المفاوضات بشأن تيسير التجارة وتضمينها بالشكل المناسب في النتائج الختامية للمفاوضات ضمانا لتنفيذ الضوابط المعتمدة مستقبلا في هذا المجال. |
En los resultados de las negociaciones sobre la facilitación del comercio también deberán tenerse en cuesta las cuestiones del trato especial y diferenciado, la asistencia técnica y la creación de capacidad, de conformidad con los mandatos previstos en el anexo D de la decisión del Consejo General de fecha 1º de agosto de 2004 y en función del desarrollo de todos los miembros de la OMC. | UN | كما يجب أن تتناول نتائج مفاوضات تيسير التجارة قضايا المعاملة الخاصة والتمييزية، وتقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات وفقاً للولايات المذكورة في المرفق ' دال` من قرار المجلس العام المؤرخ 1 آب/أغسطس 2004، وبما يتسق مع مستوى تنمية جميع البلدان الأعضاء في منظمة التجارة العالمية. |
e) De conformidad con el apartado e) del párrafo 1 de la decisión del Consejo y con el párrafo 7 de la resolución 2118 (2013), la República Árabe Siria debe cooperar plenamente en relación con todos los aspectos de la aplicación de la decisión y la resolución. | UN | (هـ) ووفقا للفقرة الفرعية 1 (هـ) من قرار المجلس والفقرة 7 من القرار 2118 (2013)، يُطلب من الجمهورية العربية السورية أن تتعاون التعاون التام في جميع جوانب تنفيذهما. |
En el párrafo 22 de dicha decisión, el Consejo decidió que la Secretaría informase sobre su aplicación " junto con el informe requerido en virtud del apartado f) del párrafo 2 de la decisión del Consejo EC-M-33/DEC.1 " . | UN | وقرر المجلس، في الفقرة 22 من هذا القرار، أن تقدم الأمانة تقارير عن تنفيذها القرار المذكور " باقترانٍ مع التقارير المطلوب تقديمها بموجب الفقرة الفرعية 2 (و) من قرار المجلس EC-M-33/DEC.1 " . |
Como país que ocupa la presidencia de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE), Eslovenia se empeñó en asegurar que se prestara apoyo a la iniciativa " Alianza de Civilizaciones " como parte de la decisión del Consejo ministerial de la OSCE sobre la tolerancia y la no discriminación y la promoción del respeto y la comprensión mutuos, adoptada en Ljubljana en diciembre de 2005. | UN | تبذل سلوفينيا قصارى جهدها، بوصفها إحدى بلدان منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، من أجل تأمين الدعم لمبادرة " تحالف الحضارات " كجزء من " قرار المجلس الوزاري للمنظمة الصادر في لوبليانا في كانون الأول/ديسمبر 2005 بشأن التسامح وعدم التمييز وتعزيز الاحترام والفهم المتبادلين " . |
De conformidad con el apartado b) del párrafo 2 de la decisión del Consejo y con el párrafo 8 de la resolución 2118 (2013), el 1 de octubre de 2013 la Secretaría, en estrecha colaboración con las Naciones Unidas, destacó inmediatamente un grupo de 19 personas en la República Árabe Siria. | UN | 5 - وفقا للفقرة الفرعية 2 (ب) من قرار المجلس والفقرة 8 من القرار 2118 (2013)، أوفدت الأمانة إلى الجمهورية العربية السورية على وجه السرعة، في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2013، وبتعاون وثيق مع الأمم المتحدة، فريقا يتألف من 19 شخصا. |
Se calcula que, habida cuenta del ritmo actual de los avances y con sujeción a que se resuelvan las restricciones de seguridad que hay actualmente en el país, el personal de la Secretaría debe poder concluir todas las inspecciones realizadas con arreglo al apartado c) del párrafo 2 de la decisión del Consejo dentro del plazo estipulado en la misma. | UN | وعلى ضوء نسق التقدم الحالي ورهنا بحل الوضع في ما يتعلق بالقيود الأمنية الراهنة في البلاد، يُتوقّع أن يتمكن موظفو المنظمة من إنجاز جميع عمليات التفتيش وفقا للفقرة الفرعية 2 (ج) من قرار المجلس ضمن الإطار الزمني المحدد فيه. |
En el párrafo 22 de dicha decisión, el Consejo decidió que la Secretaría informase sobre su aplicación " junto con el informe requerido en virtud del apartado f) del párrafo 2 de la decisión del Consejo EC-M-33/DEC.1 " . | UN | وقرر المجلس في الفقرة 22 من هذا القرار أن تقدم الأمانة تقارير عن تنفيذها هذا القرار " باقترانٍ مع التقارير المطلوب منها تقديمها بموجب الفقرة الفرعية 2 (و) من قرار المجلس EC-M-33/DEC.1 " . |
En el párrafo 22 de dicha decisión, el Consejo decidió que la Secretaría informase sobre su aplicación " junto con el informe requerido en virtud del apartado f) del párrafo 2 de la decisión del Consejo EC-M-33/DEC.1 " . | UN | وقرر المجلس، في الفقرة 22 من هذا القرار، أن تقدم الأمانة تقارير عن تنفيذ القرار المذكور " باقترانٍ مع التقارير المطلوب منها تقديمها بموجب الفقرة الفرعية 2 (و) من قرار المجلس EC-M-33/DEC.1 " . |
En el informe se examinan brevemente las gestiones del Secretario General de la OUA, sin cumplir cabalmente lo dispuesto en el párrafo 7 de la resolución del Consejo. | UN | ٨ - كان التقرير مقتضبا في إيراده لجهود اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية ولم ينفذ الفقرة السابعة من قرار المجلس باﻷسلوب المعقول. |
3. Reitera los párrafos 18 a 20 de la resolución del Consejo Económico y Social sobre el análisis estadístico amplio de la financiación de las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas en 2006; | UN | " 3 - تكرر ما ورد في الفقرات 18 إلى 20 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن التحليل الإحصائي الشامل لتمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي اضطلعت بها منظومة الأمم المتحدة عام 2006؛ |
El inciso b) del párrafo 4 de la resolución del Consejo debería haberse utilizado de manera equilibrada, en pro de la justicia y de una mayor diversidad de las fuentes de información, de forma que el informe fuera completo. | UN | ١٠ - إن استخدام الفقرة ٤ )ب( من قرار المجلس كان ينبغي أن يكون استخداما متوازنا بغرض توخي معايير العدالة وتنويع مصادر المعلومات، ولكي يأتي التقرير متكاملا. |
La inclusión de Túnez en el itinerario de la misión del Enviado Especial del Secretario General es un intento de buscar algo que señale la existencia de tirantez en las relaciones del Sudán con cualquier Estado del mundo para apoyar las acusaciones que encierra en el inciso b) del párrafo 4 de la resolución del Consejo. | UN | ٢١ - يمثل إدراج تونس في برنامج جولة مبعوث اﻷمين العام الخاص محاولة للبحث عما يشير الى وجود توتر في علاقات السودان مع أي من دول العالم بما يدعم المزاعم التي انطوت عليها الفقرة ٤ )ب( من قرار المجلس. |
2. El Gobierno llamó la atención sobre el párrafo 4 de la resolución del Consejo, en el que se exhorta a elaborar y aplicar normas que prevean una mayor protección de la reunión, el almacenamiento, la divulgación y la utilización de la información genética obtenida por medio de exámenes genéticos que pueda dar lugar a discriminación o a la intromisión en la vida privada. | UN | 2- وقد وجهت الحكومة الاهتمام إلى الفقرة 4 من قرار المجلس التي تشجع على وضع وتطبيق معايير توفر مزيداً من الحماية فيما يتعلق بجمع وتخزين ونشر واستغلال ما يُستخلص من اختبارات الموَرِّثات من معلومات عن العوامل الوراثية، مما قد يؤدي إلى التمييز أو التعدي على الخصوصيات. |
48. Ley Federal " Sobre la introducción de enmiendas en el párrafo 1 de la resolución del Consejo Supremo de la Federación de Rusia `Sobre la aplicación de la base legislativa de la Federación de Rusia sobre la protección del trabajo ' " (2 de julio de 1996, No. 84—F3). | UN | ٤٨ - القانون )٢ تموز/يوليه ١٩٩٦، رقم 84-F3( المعدﱢل للفقرة ١ من قرار المجلس اﻷعلى للاتحاد الروسي " بشأن إجراءات بدء نفاذ التشريع اﻷساسي بشأن حماية العمل " . |
en Europa, Women ' s Environmental and Development Organization, organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social | UN | تلقى الأمين العام البيان التالي الذي يجري تعميمه بموجب الفقرتين 36 و 37 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31. |