ويكيبيديا

    "من قضاة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por jueces
        
    • por magistrados
        
    • de los magistrados
        
    • jueces de
        
    • magistrados del
        
    • de magistrados
        
    • de los jueces
        
    • magistrados de
        
    • de jueces
        
    • Magistrado
        
    • jueces del
        
    • que presten
        
    • por los jueces
        
    • con jueces
        
    • de la Liga de
        
    Todos los tribunales que tengan competencia penal deberán estar constituidos por jueces independientes e imparciales, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. UN ينبغي ألا تشكل المحاكم التي تمارس ولاية قضائية جنائية سوى من قضاة مستقلين نزيهين، وفقا للفقرة ١ من المادة ١٤ من العهد.
    Sus sentencias pueden ser recurridas ante el Tribunal de Casación, que es la autoridad judicial suprema y está integrado totalmente por jueces civiles. UN ويمكن الطعن لدى محكمة النقض في الأحكام التي يصدرونها. وهذه المحكمة هي أعلى سلطة قضائية وتتألف كليّاً من قضاة مدنيين.
    Con arreglo al Estatuto del Tribunal, cada sección de primera instancia debe estar integrada por magistrados permanentes y magistrados ad litem. UN غير أنه يتعين وفقا للنظام الأساسي للمحكمة أن يتألف قسم الدائرة الابتدائية من قضاة دائمين ومخصصين على السواء.
    Muchos de los magistrados del Tribunal Internacional están desempeñando actualmente su segundo período y unos pocos están en su tercer período. UN فالعديد من قضاة المحكمة الدولية يقضون حاليا فترة ولايتهم الثانية، في حين تقضي قلة منهم فترة ولايتهم الثالثة.
    Las mujeres constituyen aproximadamente el 10% de los jueces de los distintos tribunales. UN وتمثل النساء 10 في المائة من قضاة المحاكم على مختلف المستويات.
    1. El Tribunal es un cuerpo de magistrados independientes designados de entre personas de reconocida competencia en materia de: UN ١ - تتشكل المحكمة من قضاة مستقلين يختارون من بين اﻷشخاص المتمتعين بكفاءة مشهودة في مجال:
    Los magistrados de distrito también tienen que realizar inspecciones en las prisiones. UN وطلب أيضا من قضاة الصلح المحليين القيام بزيارات تفتيشية للسجون.
    Por último, la sala de apelaciones debe estar formada por jueces distintos de los que hayan dictado la sentencia impugnada. UN وقال في نهاية كلمته، إن غرفة الاستئناف ينبغي أن تتكون من قضاة يختلفون عن القضاة الذين أصدروا القرار المطعون فيه.
    Su primer nivel o de primera instancia podría estar formado por jueces administrativos que juzgarían cuestiones administrativas de menor importancia. UN ويمكن ان تتألف المرحلة الدنيا، أو الدرجة اﻷولى، من قضاة اداريين ينظرون في قضايا الشؤون الادارية ذات اﻷهمية الدنيا.
    Se creó un Tribunal Nacional de Seguridad, integrado por jueces militares y civiles, que eran funcionarios públicos. UN وأنشئت محكمة لﻷمن القومي تتألف من قضاة عسكريين ومدنيين كانوا من موظفي الخدمة المدنية.
    La Corte está integrada por magistrados iguales, independientes e imparciales; no hay en la Corte ni derecho de veto ni favoritismo político. UN وتتكون المحكمة من قضاة متساوين ومستقلين وغير منحازين؛ ولا يوجد في المحكمة حق النقض أو تعيينات سياسية.
    La Asamblea se dará cuenta de que la composición del Tribunal, integrado por magistrados procedentes de distintos países, indica la voluntad de hacer de nuestro Tribunal un tribunal auténticamente internacional. UN وتشكيل المحكمــة من قضاة من بلدان مختلفة يمثلون تقاليد قانونية مختلفة يثبت الرغبة في أن تكون المحكمة دولية حقا.
    La Junta está integrada por magistrados jubilados de tribunales superiores. UN وتتألف هيئة اﻹدارة من قضاة متقاعدين من قضاة المحكمة العليا.
    Memorando de los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas sobre cuestiones sistémicas UN المرفق الثاني مذكرة من قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات بشأن مسائل عامة
    En la magistratura, que es un nivel inferior al de los tribunales superiores, el 24% de los magistrados eran mujeres en 2011. UN وفي عام 2012، كانت المرأة تمثل 24 في المائة من قضاة المحاكم التي هي أدنى مستوى من المحاكم العليا.
    Además, tres de los 12 jueces de distrito eran mujeres. UN وذكرت أن ٣ من قضاة محاكم المقاطعات البالغ عددهم ١٢ قاضيا هم من النساء.
    La Asamblea General procede a la elección de 25 magistrados del Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales. UN شرعت الجمعية العامة في انتخاب 25 من قضاة الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين.
    Tampoco se prevé la intervención de magistrados de las Salas de Primera Instancia del Tribunal para Rwanda en el examen de las apelaciones de cualquiera de los Tribunales. UN وسيكون هــذا النظــام مرنــا بما يكفـي للسماح لقضاة من قضاة الدائرة الابتدائية لمحكمة يوغوسلافيــا السابقــة ـ
    Esto también es así en el caso de las resoluciones de los jueces del Tribunal de Distrito. UN ويسري هذا أيضا على اﻷحكام التي تصدر من قضاة المحاكم الجزئية.
    ¡La próxima camada de jueces Janus no serán los cachorros que quieres! Open Subtitles الدفعة القادمة من قضاة جانوس لن تصبح الدمى التى تريدها
    Además, la Junta de Gobierno puede en cualquier momento designar a un Magistrado del Tribunal para que informe al Tribunal sobre las condiciones generales o algún aspecto en particular de la aplicación de las reglas de detención. UN وبالاضافة الى ذلك، يجوز للمكتب في أي وقت أن يكلف قاضيا من قضاة المحكمة بتقديم تقرير الى المحكمة إما بشأن اﻷحوال العامة أو بشأن أي جانب بعينه من جوانب تنفيذ قواعد الاحتجاز.
    Los tres magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo que presten servicio en régimen de dedicación exclusiva ordinariamente desempeñarán sus funciones en Nueva York, Ginebra y Nairobi, respectivamente. UN يعمل بصفة اعتيادية في كل من نيويورك، وجنيف، ونيروبي، واحد من قضاة محكمة المنازعات المتفرغين الثلاثة.
    Entiende esencialmente en las decisiones dictadas por el Tribunal de Apelación, por el Tribunal Militar, así como en las sentencias dictadas en última instancia por los tribunales de distrito y por los jueces de paz. UN وهي تفصل أساساً في الأوامر الصادرة من محكمة الاستئناف ومن المحكمة العسكرية، وكذلك في الأحكام النهائية الصادرة من محكمة دائرة أو من قضاة الصلح.
    El Estado parte debería establecer tribunales especializados en justicia juvenil, con jueces y funcionarios judiciales formados en la materia, y, en caso necesario, solicitar asistencia internacional a este respecto. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تنشئ محاكم متخصصة للشباب مؤلفة من قضاة للأحداث، وغيرهم من موظفي القضاء المدربين. ويتعين على الدولة الطرف، عند الضرورة، التماس المساعدة الدولية في هذا الصدد.
    Es por eso que he desarrollado planes para contener cualquiera o todos los miembros ... de la Liga de la Justicia en caso de necesidad. Open Subtitles لهذا طوّرت الخطط لإحتواء أيّ أو كلّ الأعضاء... من قضاة العدالة دعت الحاجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد