El procedimiento paralelo, si es una política continua, puede tener desventajas cuando se entienda más de una causa en la que haya varios acusados. | UN | يمكن أن تنطوي الطريقة الثنائية المسار لتحديد مواعيد المحاكمات في حال تحولها إلى سياسة ثابتة، على مساوئ عندما تكون هناك أكثر من قضية واحدة كبيرة منظورة تضم عدة متهمين. |
Quisiera señalar que, gracias a esta práctica de asignar magistrados ad lítem a más de una causa al mismo tiempo, el Tribunal pudo funcionar a pleno rendimiento con sólo 10 magistrados ad lítem durante un período considerable en 2006-2007. | UN | وأنوه بأن هذه الممارسة وهي تعيين القضاة الخاصين لأكثر من قضية واحدة في نفس الوقت مكَّنت المحكمة من العمل بأقصى حد من قدراتها بالاستعانة بعشرة قضاة خاصين فحسب لمدة طويلة خلال الفترة 2006-2007. |
El Tribunal realizó con éxito su actuación en las 10 causas, duplicando conjuntamente el número de Magistrados y de personal para que pudieran trabajar en más de una causa. | UN | ونجحت المحكمة في تنفيذ الإجراءات في 10 محاكمات متزامنة، بمضاعفة عدد القضاة والموظفين، بحيث يعملون على أكثر من قضية واحدة. |
Otro factor que contribuye a las demoras es el hecho de que los magistrados están obligados a conocer de más de una causa al mismo tiempo, lo cual resulta agotador física y mentalmente. | UN | 85 - وثمة عامل آخر يسهم في التأخير، وهو أن القضاة يضطرون إلى النظر في أكثر من قضية واحدة في الوقت نفسه. |
Creemos que merece consideración la idea de que un solo comité ad hoc puede ocuparse de más de una cuestión dentro de la gama de temas del desarme nuclear. | UN | ونعتقد أن الفكرة القائلة بأن لجنة مخصصة واحدة يمكن أن تتناول أكثر من قضية واحدة داخل نطاق نزع السلاح النووي فكرة تستحق الدراسة. |
Durante el período del informe, el Tribunal celebró ocho juicios en sus tres salas disponiendo que los Magistrados y el personal trabajaran al mismo tiempo en más de una causa. | UN | 4 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرت المحكمة ثماني محاكمات في قاعاتها الثلاث، وذلك بتكليفها القضاة والموظفين بالعمل في أكثر من قضية واحدة في الوقت نفسه. |
El número de magistrados ad hoc elegidos por los Estados partes durante el período examinado fue de 25, y desempeñan esas funciones 20 personas (ocasionalmente se designa a la misma persona para que actúe como magistrado ad hoc en más de una causa). | UN | 4 - وبلغ عدد القضاة الخاصين الذين اختارتهم الدول الأعضاء في قضايا خلال الفترة قيد الاستعراض 25 قاضيا خاصا، حيث يقوم بهذه المهام 20 فردا؛ ومن حين لآخر يعين نفس الشخص قاضيا خاصا في أكثر من قضية واحدة. |
El calendario también ha tenido en cuenta las asignaciones paralelas de todos los magistrados a más de una causa a la vez, y el tiempo necesario para las complejas deliberaciones sobre la redacción de las sentencias que están en marcha respecto de las causas de múltiples acusados. | UN | وينبغي لواضعي الجداول الزمنية أيضا أن يأخذوا في الاعتبار تكليف جميع القضاة بالبت في أكثر من قضية واحدة في وقت واحد، والوقت اللازم لإجراء مداولات معقدة في العملية الجارية لصياغة الأحكام بشأن القضايا المتعددة المتهمين. |
Asimismo, como se indica en el informe, los funcionarios también deben ocuparse de más de una causa a la vez debido a la escasez de personal. | UN | 86 - وعلاوة على ذلك، وفق ما ورد في التقرير، يجد الموظفون أنفسهم مجبرين بدورهم، بحكم عددهم المحدود، على العمل على أكثر من قضية واحدة في الوقت نفسه. |
Durante el período examinado en el informe, el Tribunal celebró ocho juicios en sus tres salas, acelerando el ritmo general de las actuaciones mediante la asignación de los magistrados y el personal a más de una causa. | UN | 4 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرت المحكمة ثماني محاكمات في قاعاتها الثلاث، وعجلت من الوتيرة العامة لسير الإجراءات عن طريق تكليف القضاة والموظفين بالعمل في أكثر من قضية واحدة في الوقت نفسه. |
Durante el período que abarca el informe, el Tribunal celebró nueve juicios en sus tres salas, acelerando el ritmo general de las actuaciones mediante la asignación de los magistrados y el personal a más de una causa. | UN | 4 - وأجرت المحكمة في الفترة المشمولة بهذا التقرير تسع محاكمات في قاعاتها الثلاث، وعجلت بذلك من الوتيرة العامة لسير الإجراءات عن طريق تكليف القضاة والموظفين بالعمل في أكثر من قضية واحدة في الوقت نفسه. |
El número de magistrados ad hoc elegidos por los Estados partes durante el período examinado asciende a 24, y desempeñan esas funciones 19 personas (ocasionalmente se designa a la misma persona para que actúe como magistrado ad hoc en más de una causa). | UN | 4 - وبلغ عدد القضاة الخاصين الذين اختارتهم الدول الأعضاء في قضايا خلال الفترة قيد الاستعراض 24 قاضيا خاصا، حيث يقوم بهذه المهام 19 فردا (ومن حين لآخر يعين نفس الشخص قاضيا خاصا في أكثر من قضية واحدة). |
Durante los últimos dos años, he informado a la Asamblea acerca de los métodos de trabajo que ha aplicado la Corte para maximizar su rendimiento ocupándose siempre de más de una causa a la vez, dictando sentencias de manera oportuna sin sacrificar en ningún caso la calidad y poniendo fin al retraso en las causas listas para la celebración de su vista oral. | UN | لقد أبلغت الجمعية على مدى السنتين الماضيتين عن أساليب العمل التي تطبقها المحكمة لزيادة إنتاجيتها - وهي دائما تنظر في أكثر من قضية واحدة في وقت واحد، وتصدر أحكاماً في التوقيت المناسب دون التضحية بالنوعية أبدا، وهي تنجز قائمة القضايا المتأخرة والجاهزة للمرافعة الشفوية. |
El número de magistrados ad hoc elegidos por los Estados partes durante el período examinado fue de 23, y desempeñaron esas funciones 19 personas (ocasionalmente se designa a la misma persona para que actúe como magistrado ad hoc en más de una causa). | UN | 6 - وبلغ عدد القضاة الخاصين الذين اختارتهم الدول الأطراف في قضايا خلال الفترة قيد الاستعراض 23 قاضيا خاصا، حيث تولى 19 فردا المهام المرتبطة بتلك القضايا (ومن حين لآخر يعين الشخص نفسه قاضيا خاصا في أكثر من قضية واحدة). |
El número de magistrados ad hoc elegidos por los Estados partes durante el período examinado fue de 28, y desempeñaron esas funciones 18 personas (ocasionalmente se designa a la misma persona para que actúe como magistrado ad hoc en más de una causa). | UN | 5 - وبلغ عدد القضاة الخاصين الذين اختارتهم الدول الأطراف في قضايا خلال الفترة قيد الاستعراض 28 قاضيا خاصا، حيث يقوم بالمهام المرتبطة بتلك القضايا 18 فردا (ومن حين لآخر يعين نفس الشخص قاضيا خاصا في أكثر من قضية واحدة). |
El número de magistrados ad hoc elegidos por los Estados partes durante el período que se examina fue de 26, y desempeñaron esas funciones 19 personas (ocasionalmente se designa a la misma persona para que actúe como magistrado ad hoc en más de una causa). | UN | 5 - وبلغ عدد القضاة الخاصين الذين اختارتهم الدول الأطراف في القضايا خلال الفترة قيد الاستعراض 26 قاضيا خاصا، حيث يقوم بالمهام المرتبطة بتلك القضايا 19 فردا (من حين لآخر يعين نفس الشخص قاضيا خاصا في أكثر من قضية واحدة). |
3. El Comité podrá dividir una comunicación en varias partes y examinarlas por separado si la comunicación trata de más de una cuestión o si se refiere a personas o a violaciones denunciadas que no estén relacionadas en el tiempo y en el espacio. | UN | 3- يجوز للجنة أن تُجزّئ بلاغاً ما وأن تنظر في كل جزء على حدة إذا كان البلاغ يتناول أكثر من قضية واحدة أو إذا كان يُشير إلى أشخاص أو انتهاكات مزعومة غير مترابطة من حيث الزمان والمكان. |
3. El Comité podrá dividir una comunicación en varias partes y examinarlas por separado si la comunicación trata de más de una cuestión o si se refiere a personas o a violaciones denunciadas que no estén relacionadas en el tiempo y en el espacio. | UN | 3- يجوز للجنة أن تُجزّئ بلاغاً ما وأن تنظر في كل جزء على حدة إذا كان البلاغ يتناول أكثر من قضية واحدة أو إذا كان يُشير إلى أشخاص أو انتهاكات مزعومة غير مترابطة من حيث الزمان والمكان. |