ويكيبيديا

    "من قطاعات أخرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de otros sectores
        
    • en otros sectores
        
    • de los demás sectores
        
    En las emisiones de otros sectores no se observa ninguna tendencia coherente entre las Partes. UN ولم تشر الانبعاثات من قطاعات أخرى إلى أي اتجاه متسق فيما بين الأطراف.
    Para que este mecanismo dé resultado, es preciso demostrar que los intereses del desarrollo sostenible tienen prioridad sobre las pretensiones de otros sectores. UN وكي تنجح هذه اﻵلية، يجب أن تتغلب اهتمامات التنمية المستدامة على المطالب المقابلة من قطاعات أخرى.
    Sin embargo, la proporción correspondiente a la agricultura disminuye constantemente debido al aumento de la demanda de otros sectores. UN بيد أن حصة الزراعة آخذة في الانخفاض بصورة مستمرة بسبب الطلبات المتزايدة من قطاعات أخرى.
    28. Puede ser instructiva la experiencia adquirida con los métodos de asignación de las emisiones de otros sectores. UN ٨٢- إن الخبرة المكتسبة في أساليب تحديد حصص الانبعاثات من قطاعات أخرى قد تكون مفيدة.
    Las actuaciones en ese ámbito no deberían socavar o subvalorar los esfuerzos de reducción de emisiones en otros sectores. UN والإجراءات لخفض الانبعاثات من إزالة الغابات ينبغي ألا تقوّض أو تقلل من قيمة الجهود لخفض الانبعاثات من قطاعات أخرى.
    El OSACT alentó además a otras organizaciones que participan en actividades similares de otros sectores a facilitar información al respecto. UN وشجعت الهيئة الفرعية أيضاً المنظمات اﻷخرى المشتركة في أنشطة مماثلة من قطاعات أخرى على توفير معلومات عن هذه اﻷنشطة.
    Las emisiones de las industrias de la energía aumentaron, mientras que las emisiones de otros sectores y las emisiones fugitivas se redujeron. UN وزادت الانبعاثات من صناعات الطاقة بينما انخفضت الانبعاثات من قطاعات أخرى والانبعاثات الشاردة.
    Se requería una planificación más estratégica de los recursos en la esfera de la educación, inclusive la asignación de suficientes recursos a la educación primaria, así como la reasignación a la educación de fondos de otros sectores, como el de los gastos militares. UN ويلزم إجراء تخطيط استراتيجي بدرجة أكبر للموارد في ميدان التعليم، بما في ذلك تخصيص ما يكفي من المال للتعليم الابتدائي، فضلا عن اقتطاع أموال من قطاعات أخرى مثل الانفاق العسكري وتخصيصها للتعليم.
    Además, en cuanto a la obtención de ingresos, el Gobierno ha resuelto tratar de disminuir su dependencia del sector financiero mediante una recaudación tributaria más eficaz procedente de otros sectores de la economía. UN وقررت حكومة اﻹقليم كذلك أن تسعى من أجل التقليل من الاعتماد على إيرادات القطاع المالي، وذلك بتحصيل اﻹيرادات من قطاعات أخرى من الاقتصاد بطريقة تتسم بكفاءة أكبر.
    El Gobierno del Territorio está resuelto a tratar de disminuir su dependencia de los ingresos procedentes del sector financiero mediante una recaudación tributaria más eficaz que provenga de otros sectores de la economía. UN وحكومة اﻹقليم عازمة على السعي لﻹقلال من الاعتماد على القطاع المالي في الحصول على إيرادات، وذلك بتحصيل اﻹيرادات بكفاءة أكبر من قطاعات أخرى من الاقتصاد.
    Muchos Estados hicieron referencia al suministro de manuales o guías y a actividades de capacitación para fiscales, policías y magistrados, así como a muchas otras actividades de formación para profesionales de otros sectores. UN وأشار العديد من الدول إلى توفير كتيبات أو أدلة وتدريب المدّعين العامين والشرطة والقضاة، إضافة إلى الإبلاغ بالعديد من الأنشطة التدريبية الأخرى لاختصاصيين من قطاعات أخرى.
    El 19 de octubre de 1944, a altas horas de la noche, varios militares jóvenes y estudiantes universitarios, así como miembros de otros sectores ciudadanos, se apoderaron de la Guardia de Honor, uno de cuyos jefes de tanques, el mayor Francisco Javier Arana, facilitó el acceso a los revolucionarios. UN وفي ٩١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٤٩١ وفي ساعات متأخرة من الليل، قام بعض العسكريين الشبان والطلاب الجامعيين، فضلا عن أعضاء من قطاعات أخرى في صفوف المواطنين، بالاستيلاء على مبنى حرس الشرف، الذي سهل لهم النفاذ إليه أحد قادة المدرعات، الماجور فرنسيسكو خافيير ارانا.
    Una condición para el éxito de toda estrategia en materia de TIC es el apoyo y la determinación de las altas autoridades del Estado y la disponibilidad de los " campeones " nacionales de otros sectores de la economía; UN وثمة شرط مسبق لنجاح أي استراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات هو دعم كبار صانعي القرار السياسيين في الحكومة والتزامهم وتوافر " الروّاد " الوطنيين من قطاعات أخرى في الاقتصاد؛
    El proceso se ha llevado a cabo en los últimos 12 meses, con la redistribución de unidades de otros sectores para reforzar su función en los Kivus, donde, como resultado, la MONUC ha desplegado actualmente más del 62% de sus fuerzas. UN واستمرت هذه العملية طوال الـ 12 شهرا الماضية، حيث نُقلت وحدات من قطاعات أخرى بغرض تعزيز القوات في مقاطعتي كيفو الشمالية والجنوبية، لترتفع نسبة الانتشار فيهما نتيجة لذلك إلى أكثر من 62 في المائة من قوتها.
    Para afrontar los problemas sistémicos y las cuestiones de equidad y derechos humanos que están en juego no sólo se precisa el apoyo de otros sectores, sino también el compromiso de los dirigentes políticos, como se refleja en la creciente importancia de la diplomacia de cumbres. UN فالتحديات الشاملة وقضايا المساواة وحقوق الإنسان المعنية لا تقتضي دعما من قطاعات أخرى فحسب، بل وتتطلب أيضا التزام القادة السياسيين، كما يتجلى ذلك في الأهمية المتزايدة التي تكتسيها دبلوماسية مؤتمرات القمة.
    Hipotéticamente, si se sustituye la generación de energía por este proceso, no solo se eliminarían todas las emisiones de la generación de energía, sino que se irían eliminando emisiones de otros sectores también, para una reducción potencial de 60 % de las emisiones de carbono. TED نظريًا، إذا ما استبدلت كل الطاقة المولدة بهذه العملية، فسوف لن تحد حينها من الانبعاثات الناتجة عن توليد الطاقة فقط بل ستبدأ في الحد من الانبعاثات الناتجة من قطاعات أخرى أيضًا، ربما تقلل من 60 في المئة من مجمل انبعاثات الكربون.
    Las emisiones de los procesos industriales y el uso de energía de " otros " sectores (principalmente residencial, comercial e institucional) no mostraron una tendencia bien definida, pero sí disminuyeron ligeramente a finales de la década de 1990. UN ولم تبين الانبعاثات من العمليات الصناعية واستخدام الطاقة من قطاعات " أخرى " (لا سيما السكنية والتجارية والمؤسسية) اتجاهاً واضحاً، ولكنها، رغم ذلك، انخفضت بعض الشيء في نهاية التسعينات.
    43. En la planificación de la adaptación en el sector del agua, los participantes destacaron la necesidad de adoptar un enfoque integrado que no sólo incluya el consumo interno y la agricultura sino también la demanda de agua de otros sectores, como el sector energético, la industria y la minería. UN 43- وشدد المشاركون على أن من الضروري، لدى التخطيط للتكيّف في قطاع المياه، اتباع نهج متكامل لا يشمل الاستهلاك المحلي والزراعة فحسب وإنما يراعي أيضاً الطلب على المياه من قطاعات أخرى مثل الطاقة والصناعة والمناجم.
    Los datos de cinco Partes (Australia, Finlandia, Letonia, Nueva Zelandia y Suecia) muestran que el dióxido de carbono secuestrado o emitido como consecuencia de los cambios en el uso de la tierra y la silvicultura representaron casi un tercio de las emisiones brutas de CO2 de otros sectores. UN وتبيﱢن البيانات المقدمة من خمسة أطراف )السويد، فنلندا، لاتفيا، النمسا، نيوزيلندا( أن ثاني أكسيد الكربون المنَحﱠى أو المنبعث من تغير استغلال اﻷراضي والحراجة قد بلغت كمياته قرابة ثلث إجمالي انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من قطاعات أخرى.
    20. En el sector de la energía (figura 7) se produjo un aumento de las emisiones en las industrias de energía y el transporte, mientras que las emisiones se redujeron en las industrias manufactureras y construcción, así como en otros sectores, registrándose también una reducción de las emisiones fugitivas. UN 20- وفي قطاع الطاقة (الشكل 7)، طرأت زيادة في الانبعاثات في صناعات الطاقة والنقل، بينما انخفضت الانبعاثات في الصناعات التحويلية وقطاع البناء إضافة إلى انبعاثات من قطاعات أخرى وانبعاثات متسربة.
    23. De 2005 a 2006, el mayor aumento se produjo en las emisiones fugitivas (1,4%), y la mayor disminución en otros sectores (3,9%). UN 23- وفي الفترة 2005-2006، نتجت أكبر زيادة عن الانبعاثات المتسربة (1.4 في المائة) ونتج أكبر تراجع من قطاعات أخرى (3.9 في المائة).
    Paralelamente a las consignaciones gubernamentales, los asociados para el desarrollo han financiado en un volumen no despreciable la realización de los proyectos del departamento, facilitando así la contribución directa e indirecta de los demás sectores a la promoción de la mujer (educación, salud, agricultura, ganadería, pesca, hidráulica a nivel de las aldeas). UN وبالتوازي مع المخصصات الحكومية قام شركاء التنمية بتخصيص أموال لا بأس بها من أجل تمويل المشاريع الإدارية التي تعمل على تسهيل المساهمة المباشرة وغير المباشرة المقدمة من قطاعات أخرى من أجل النهوض بالمرأة (التعليم، الصحة، الزراعة، الرعي، صيد الأسماك، المياه في القرى).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد