ويكيبيديا

    "من قطاع غزة إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la Faja de Gaza a
        
    • de la Franja de Gaza a
        
    • de la Franja de Gaza al
        
    • de la Faja de Gaza hacia
        
    • desde la Faja de Gaza hacia
        
    • de la Franja de Gaza en
        
    • desde la Franja de Gaza hasta
        
    • desde la Franja de Gaza hacia
        
    De resultas de ello, el Organismo tuvo que enviar camiones de la Faja de Gaza a la Ribera Occidental para recoger cargamentos, o tuvo que sustituir a los choferes de Gaza en el puesto de control de Erez. UN ونتيجة لذلك، كان على الوكالة إما أن ترسل الشاحنات من قطاع غزة إلى الضفة الغربية لنقل المواد، وإما أن تستبدل بالسائقين من الضفة الغربية سائقين من غزة عند نقطة التفتيش في إيريتز.
    La víctima, un conductor de ómnibus que llevaba trabajadores de la Faja de Gaza a Ashdod, sufrió heridas de regular gravedad y fue internado en un hospital. UN وأصيب المعتدى عليه، وهو سائق حافلة تقل العمال من قطاع غزة إلى أشدود، بجراح معتدلة الخطورة وأدخل المستشفى.
    A otros 50 empleados de la Autoridad Palestina se les permitiría cruzar de la Faja de Gaza a la Ribera Occidental, con lo que serían 250 los empleados a los que se permitiría cruzar a la Ribera Occidental. UN وسيسمح ﻟ ٥٠ موظفا إضافيا من السلطة الفلسطينية بالعبور من قطاع غزة إلى الضفة الغربية، مما يرفع عدد الموظفين الذين سمح لهم بالعبور إلى الضفة الغربية إلى ٢٥٠.
    En efecto, es prácticamente imposible para los hombres de 16 a 35 años de edad, incluidos los pacientes médicos y estudiantes, salir de Gaza por la terminal de Rafah, que es la única forma de pasar de la Franja de Gaza a Egipto. UN والواقع أنه يستحيل على الذكور ما بين سن 16 و 35 سنة، بمن فيهم المرضى والطلبة، مغادرة غزة عن طريق محطة رفح، وهي باب الخروج الوحيد من قطاع غزة إلى مصر.
    La actual crisis hace casi imposible enviar pacientes de la Franja de Gaza al extranjero. UN وقد كان للأزمة الراهنة تأثير شديد على عمليات إحالة المرضى من قطاع غزة إلى الخارج لتلقي العلاج.
    El principal motivo de ese acuerdo se refería a la supervisión de los viajeros de la Faja de Gaza hacia la Ribera Occidental. UN وكان الجدال الرئيسي يدور حول اﻹشراف على المسافرين من قطاع غزة إلى الضفة الغربية.
    También se levantaron diversas restricciones relativas al transporte de mercaderías desde la Faja de Gaza hacia Israel. (Ha ' aretz, 3 de julio) UN كذلك تم رفع بعض القيود المتعلقة بنقل البضائع من قطاع غزة إلى إسرائيل. )هآرتس، ٣ تموز/يوليه(
    De resultas de ello, el Organismo tuvo que enviar camiones de la Faja de Gaza a la Ribera Occidental para recoger mercancías, se vio obligado a sustituir a los chóferes de Gaza en el puesto de control de Erez. UN ونتيجة لذلك، كان على الوكالة إما أن ترسل الشاحنات من قطاع غزة إلى الضفة الغربية لاستلام السلع، وإما أن تستبدل السائقين من غزة عند نقطة التفتيش في إيريتز.
    En efecto, es prácticamente imposible para los hombres de 16 a 35 años de edad, incluidos los pacientes y los estudiantes, salir de Gaza por la terminal de Rafah, que es la única forma de pasar de la Faja de Gaza a Egipto. UN والواقع أنه يكاد يكون من المستحيل على الذكور الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و35 سنة، بمن فيهم المرضى والطلبة، مغادرة غزة عن طريق محطة رفح، وهي باب الخروج الوحيد من قطاع غزة إلى مصر.
    La tala de los olivos y el vertimiento de desechos de los asentamientos en tierras de propiedad de palestinos han causado una considerable degradación del medio ambiente, al igual que el desvío de agua dulce de la Faja de Gaza a Israel ya que el agua utilizada por los habitantes de Gaza está pasando a ser cada vez más salada y no apta para su uso en la agricultura. UN وقد تدهورت البيئة تدهوراً كبيراً جرّاء اقتلاع أشجار الزيتون وإغراق نفايات المستوطنات في أراض يملكها الفلسطينيون، وجرّاء تحويل المياه العذبة من قطاع غزة إلى اسرائيل الذي يؤدي إلى تزايد ملوحة المياه التي يستعملها سكان غزة وجعلها غير مناسبة للاستخدام في الزراعة.
    El 31 de agosto de 1997, dos palestinos fueron arrestados por soldados de las FDI cuando trataban de pasar de la Faja de Gaza a Israel. UN ٢٢٤ - في ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٧، اعتقل جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي فلسطينيين أثناء محاولتهما العبور من قطاع غزة إلى داخل إسرائيل.
    El cierre del aeropuerto internacional de Gaza y el gran número de personas que intenta cruzar de la Faja de Gaza a Egipto a la altura de Rafah ha hecho que los funcionarios sufran considerables demoras y ha prolongado sus trayectos, con las consiguientes consecuencias adversas para el Organismo. UN ويتسبب إغلاق مطار غزة الدولي وضخامة أعداد الذين يحاولون المرور من قطاع غزة إلى مصر عبر رفح في تضييع قدر كبير من الوقت على موظفي الوكالة وفي تمديد فترات السفر مع ما يترتب على ذلك من نتائج سلبية بالنسبة للوكالة.
    En virtud de las medidas de cierre, Israel clausura todas las salidas de la Faja de Gaza a territorio israelí e impide que los palestinos entren en Israel. UN 38 - وعملا بتدابير الإغلاق، تقوم إسرائيل بإغلاق جميع المنافذ من قطاع غزة إلى داخل الأراضي الإسرائيلية وتمنع الفلسطينيين من دخول إسرائيل.
    El número de personas que intentan cruzar de la Faja de Gaza a Egipto a través de Rafah ha ocasionado a los funcionarios que viajan en misión oficial considerables demoras y condiciones extremadamente penosas, inclusive obligándoles a esperar durante largas horas al sol, sin instalaciones adecuadas, a veces debiendo pasar varios días con sus noches en la frontera antes de que se les permitiese cruzar. UN وتسبب العدد الهائل من الناس الذين يحاولون العبور من قطاع غزة إلى مصر عبر رفح في تأخر الموظفين المسافرين في مهام رسمية ومرورهم بظروف عصيبة، حيث أُرغموا أحيانا على الانتظار تحت الشمس، دون وجود المرافق المناسبة، وأحيانا كان عليهم قضاء عدة أيام وليال عند الحدود قبل السماح لهم بالعبور.
    187. El 5 de noviembre de 1998, un ciudadano israelí de origen palestino, Ibrahim Ukbi, fue acusado por el Tribunal Militar de Lod de conspirar con el movimiento Hamas para trasladar atacantes suicidas con bombas de la Faja de Gaza a Israel. UN ١٨٧ - في ٥ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٨، وجهت المحكمة العسكرية في لود إلى ابراهيم عقبي، وهو مواطن إسرائيلي من أصل فلسطيني، تهمة التآمر مع حماس على نقل أشخاص يضطلعون بعمليات تفجير انتحارية من قطاع غزة إلى إسرائيل.
    Israel ha transferido a unos 7.200 antiguos colonos israelíes de la Franja de Gaza a los asentamientos israelíes en la Ribera Occidental y la Jerusalén ocupada. UN 40 - نقلت إسرائيل 200 7 مستوطن إسرائيلي سابق من قطاع غزة إلى المستوطنات الإسرائيلية في الضفة الغربية والقدس المحتلة.
    Tras la desconexión de Gaza, los trabajadores palestinos que deseaban trabajar en Israel y los exportadores palestinos que utilizaban los cruces comerciales que conducen de la Franja de Gaza a Israel enfrentaron dificultades cada vez mayores, lo que exacerbó aún más la difícil situación económica. UN وإثر فك الارتباط مع غزة، واجه العمال الفلسطينيون الراغبون في العمل في إسرائيل والمصدرون الفلسطينيون الذين يستخدمون المعابر التجارية من قطاع غزة إلى إسرائيل صعوبات متزايدة مما أدى إلى زيادة تفاقم الوضع الاقتصادي السيئ.
    Las partes firmaron un acuerdo sobre desplazamiento y acceso en noviembre de 2005 con el cual garantizaban un régimen de paso de la Franja de Gaza a Egipto y un nivel mínimo de exportaciones de productos básicos de la Franja de Gaza. UN ووقع الطرفان اتفاق الوصول والتنقل في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، بما يؤمن نظام المرور من قطاع غزة إلى مصر وتأمين المستوى الأدنى من صادرات السلع الأساسية من قطاع غزة.
    La actual crisis hace casi imposible enviar pacientes de la Franja de Gaza al extranjero. UN وقد كان للأزمة الراهنة تأثير شديد على عمليات إحالة المرضى من قطاع غزة إلى الخارج لتلقي العلاج.
    Desde principios de mes, 80 palestinos habrían sido arrestados al tratar de pasar de la Faja de Gaza hacia Israel sin permiso (Ha’aretz, 1º de septiembre) UN وذكر أنه قُبض على ثمانية فلسطينيين منذ بداية الشهر وهم يحاولون العبور من قطاع غزة إلى إسرائيل بدون تصريح. )هآرتس، ١ أيلول/سبتمبر(
    El 28 de febrero se informó de que el Ministro de Agricultura había prohibido el transporte de productos agrícolas desde la Faja de Gaza hacia Israel o la Ribera Occidental, como parte de las medidas de cierre impuesto a los territorios. (Ha ' aretz, 28 de febrero) UN ٢٣٠ - وفي ٢٨ شباط/فبراير، أفيد بأن وزارة الزراعة حظرت نقل المنتجات الزراعية من قطاع غزة إلى إسرائيل أو الضفة الغربية كتدبير من تدابير اﻹغلاق المفروض على اﻷراضي. )هآرتس، ٢٨ شباط/فبراير(
    La finalidad de estos túneles es permitir la infiltración de terroristas de la Franja de Gaza en pueblos y ciudades civiles israelíes con el fin de cometer atentados terroristas. UN والغرض من هذه الأنفاق السماح بتسلل الإرهابيين من قطاع غزة إلى القرى والمدن المدنية الإسرائيلية للقيام بهجمات إرهابية.
    Un viaje que se podría hacer en cuestión de horas por carretera desde la Franja de Gaza hasta Jordania y la sede del Organismo en esa ciudad, o al aeropuerto Ben Gurión, habitualmente lleva dos días. UN فالرحلة البرية التي تستغرق ساعات من قطاع غزة إلى الأردن ومقر الوكالة فيه أو إلى مطار بن غوريون تستغرق عادة يومين.
    Los militantes palestinos siguieron disparando cohetes Qasam desde la Franja de Gaza hacia Israel. UN وقد تواصل إطلاق صواريخ القسام من قبل ميليشيات فلسطينية من قطاع غزة إلى إسرائيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد