ويكيبيديا

    "من قواعد الإجراءات والإثبات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las Reglas de Procedimiento y Prueba
        
    Las autoridades libanesas también remitieron todo el material pertinente al Tribunal, con arreglo a lo dispuesto en la regla 17 de las Reglas de Procedimiento y Prueba. UN ونقلت أيضا كل المواد ذات الصلة إلى المحكمة عملا بالمادة 17 من قواعد الإجراءات والإثبات.
    En el caso del otro, el Secretario estimó que no satisfacía los criterios establecidos en la regla 44 de las Reglas de Procedimiento y Prueba. UN أما فيما يتعلق بالمحامي الثاني، فقد اكتشف رئيس قلم المحكمة أنه لا يستوفي مؤهلات المحامي كما حددتها القاعدة 44 من قواعد الإجراءات والإثبات.
    La Sala confirmó además la determinación por parte del Juez de Instrucción de que ciertas categorías de documentos no podían divulgarse porque eran documentos de trabajo internos comprendidos en la regla 111 de las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal. UN وأكّدت غرفة الاستئناف صحة قرار قاضي الإجراءات التمهيدية بأنّ بعض فئات المستندات لا تخضع للكشف لأنها وثائق عمل داخلية، تنطبق عليها أحكام المادة 111 من قواعد الإجراءات والإثبات.
    Debido a la terminación del mandato del magistrado Maqutu el 24 de mayo de 2004, el juicio se aplazó hasta que se cumplieran las diligencias previstas de conformidad con el artículo 15 bis de las Reglas de Procedimiento y Prueba. UN 14 - نظرا لانتهاء ولاية القاضي ماكوتو يوم 24 أيار/مايو 2004 تم تأجيل المحاكمة حتى يتم إنجاز سير الدعوى عملا بالقاعدة 15 مكررا من قواعد الإجراءات والإثبات.
    Poco tiempo después de que el Vicepresidente del Tribunal, el magistrado Ralph Riachy, asumiera su cargo, el Presidente delegó en él una serie de funciones con arreglo a la regla 34 de las Reglas de Procedimiento y Prueba. UN 108 - وبعيد تسّلم نائب الرئيس، القاضي رالف رياشي، مهامه في مقر المحكمة، فوض إليه رئيس المحكمة مجموعة مهام عملا بالمادة 34 من قواعد الإجراءات والإثبات.
    El Tribunal modificó la regla 65 de las Reglas de Procedimiento y Prueba para aclarar las circunstancias en que una Sala de Primera Instancia puede ordenar la libertad provisional. UN 7 - عدلت المحكمة القاعدة 65 من قواعد الإجراءات والإثبات من أجل توضيح الظروف التي تجيز للدائرة الابتدائية إصدار أمر بالإفراج المؤقت عن المحتجزين.
    El 1 de febrero de 2012, la Sala de Primera Instancia decidió enjuiciar en rebeldía a los cuatros acusados en la causa contra Ayyash y otros, de conformidad con el artículo 22 del Estatuto del Tribunal y la regla 106 de las Reglas de Procedimiento y Prueba. UN 13 - وفي 1 شباط/فبراير 2012، قررت غرفة الدرجة الأولى الشروع في محاكمة المتهمين الأربعة في قضية عياش وآخرين غيابيا، عملا بالمادة 22 من النظام الأساسي للمحكمة والمادة 106 من قواعد الإجراءات والإثبات.
    El 4 de mayo de 2004 el Presidente del Tribunal comunicó al Consejo de Seguridad que Serbia y Montenegro seguía negándose sistemáticamente a cumplir las obligaciones que le imponían el artículo 29 del Estatuto y el artículo 39 de las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal. UN وفي 4 أيار/مايو 2004، أبلغ رئيس المحكمة مجلس الأمن عن إخفاق صربيا والجبل الأسود دائما في التقيد بالتزاماتها، بموجب المادة 29 من النظام الأساسي للمحكمة، والقاعدة 39 من قواعد الإجراءات والإثبات الخاصة بها.
    Una tarea esencial de la Oficina es velar por que los acusados indigentes puedan escoger libremente un abogado defensor, con sujeción a los requisitos de calificación y competencia consignados en las reglas 58 y 59 de las Reglas de Procedimiento y Prueba. UN 226 - وتقوم إحدى أبرز مهام مكتب الدفاع على ضمان حق المدعى عليهم غير المقتدرين ماديا في اختيار محاميهم بحرية، رهنا باستيفاء المحامين شروط الأهلية والكفاءة المنصوص عليها في المادتين 58 و 59 من قواعد الإجراءات والإثبات.
    El 23 de noviembre de 2011, la Sala de Primera Instancia dictó una decisión provisional en la que declaró que necesitaba más información de las autoridades del Líbano antes de poder determinar si se habían cumplido las condiciones para un juicio en rebeldía en virtud de la regla 106 de las Reglas de Procedimiento y Prueba. UN 12 - وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أصدرت غرفة الدرجة الأولى قرارا مرحليا، أشارت فيه إلى أنها تحتاج إلى معلومات إضافية من السلطات اللبنانية قبل أن تستطيع الفصل في مدى استيفاء شروط إجراء المحاكمة غيابيا، وفقا للمادة 106 من قواعد الإجراءات والإثبات.
    El 6 de abril de 2004 los magistrados enmendaron el artículo 28 a) de las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal para cumplir la directiva impartida por el Consejo de Seguridad en la resolución 1534 (2004) de concentrar los autos de acusación en los más altos dirigentes respecto de los cuales hubiese sospechas de caberles la mayor responsabilidad por crímenes de la competencia del Tribunal. UN وفي 6 نيسان/أبريل 2004، قام القضاة بتعديل القاعدة 28 ألف من قواعد الإجراءات والإثبات للمحكمة، امتثالا لتوجيه مجلس الأمن في القرار 1534 (2004)، الذي يدعو إلى أن تركز لوائح اتهام المحكمة على أبرز القادة الذين يشتبه في تحملهم المسؤولية العظمى عن الجرائم التي تدخل ضمن الولاية القضائية للمحكمة.
    En particular, a medida que progrese la investigación y cuando lo considere oportuno, la Fiscalía comunicará al Juez de Instrucción la información que considere necesaria, entre otras cosas, para la confirmación de un acta de acusación (regla 88 de las Reglas de Procedimiento y Prueba). UN وتحديدا، يحيل المدعي العام إلى قاضي الإجراءات التمهيدية، خلال التحقيقات وعندما يعتبر ذلك الوقت مناسبا، المعلومات التي يعتبرها المدعي العام ضرورية لأمور من بينها تثبيت أي قرار للاتهام (المادة 88 من قواعد الإجراءات والإثبات).
    h) Tras la confirmación de un acta de acusación, se pedirá al Juez de Instrucción y a la Sala de Primera Instancia que adopten decisiones sobre la jurisdicción y otros asuntos preliminares (regla 90 de las Reglas de Procedimiento y Prueba) y que preparen la causa para incoar un proceso justo y expeditivo (regla 89). UN (ح) عند تثبيت أي قرار اتهام، سيطلب من قاضي الإجراءات التمهيدية ومن الدائرة الابتدائية إصدار قرارات بشأن اختصاص المحكمة ومسائل تمهيدية أخرى (المادة 90 من قواعد الإجراءات والإثبات) وتحضير القضية سريعا للمحاكمة (المادة 89 من قواعد الإجراءات والإثبات).
    Además, ordenó (el 21 de septiembre de 2011, el 13 de octubre de 2011 y el 10 de enero de 2012) que se hicieran públicas el acta de acusación y las comunicaciones del Fiscal en la causa contra Ayyash y otros, y el 24 de enero de 2012 adoptó una decisión relativa a la protección de los testigos (de conformidad con las reglas 115 y 118 de las Reglas de Procedimiento y Prueba). UN وأمر كذلك (في 21 أيلول/سبتمبر 2011، وفي 13 تشرين الأول/أكتوبر 2011، وفي 10 كانون الثاني/يناير 2012) بالإعلان عن قرار الاتهام ومذكرات المدعي العام في قضية عياش وآخرين، وأصدر في 24 كانون الثاني/ يناير 2012 قرارا بشأن حماية الشهود (عملا بالمادتين 115 و 118 من قواعد الإجراءات والإثبات).
    Además, la Secretaría de conformidad con la regla 43 B) de las Reglas de Procedimiento y Prueba amplió una lista de abogados calificados que se pueden asignar a los sospechosos o acusados, así como una lista de abogados de oficio en virtud de la regla 43 C) de las Reglas, que estén disponibles de inmediato para asignarlos a un acusado a los efectos de una comparecencia inicial. UN 56 - وكذلك وسّع القلم نطاقَ قائمة للمحامين الأكفاء يُحتفظ بها بموجب المادة 43 (باء) من قواعد الإجراءات والإثبات لتكليفهم بالدفاع عن المشتبه بهم أو المتهمين، وقائمة أخرى يُحتفظ بها بموجب المادة 43 (جيم) من القواعد وتضم المحامين المناوبين الذين يسهل استدعاؤهم لتمثيل المتهمين لأغراض مثولهم أمام المحكمة لأول مرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد