Las mujeres representan actualmente el 47% de la fuerza de trabajo de Noruega. | UN | والنساء تمثلن الآن نسبة 47 في المائة من قوة العمل النرويجية. |
Según estimaciones de 1981, éste representaba el 60% de la fuerza de trabajo urbana; en 1990 la proporción se había incrementado. | UN | وحسب تقديرات ١٨٩١ كان هذا القطاع يمثل ٠٦ في المائة من قوة العمل في الحضر، وبحلول عام ٠٩٩١ حقق مزيدا من النمو. |
Según estimaciones de 1981, éste representaba el 60% de la fuerza de trabajo urbana; en 1990 la proporción se había incrementado. | UN | وحسب تقديرات ١٨٩١ كان هذا القطاع يمثل ٠٦ في المائة من قوة العمل في الحضر، وبحلول عام ٠٩٩١ حقق مزيدا من النمو. |
En la mayoría de los países de Europa oriental, el desempleo declarado excede el 10% de la fuerza laboral. | UN | وتزيد البطالة السافرة من قوة العمل في معظم بلدان أوروبا الشرقية كثيرا عن ١٠ في المائة. |
La Organización Internacional del Trabajo ha calculado que la tasa de desempleo es de más del 40% de la fuerza laboral palestina. | UN | ولكن منظمة العمل الدولية قدّرت معدل العاطلين عن العمل بما يزيد عن 40 في المائة من قوة العمل الفلسطينية. |
Entre los pobres había aproximadamente 1,1 millones de desempleados, cifra que representaba un 20% de la mano de obra. | UN | وكان يدرج بين الفقراء ما يقرب من ١,١ مليون عاطل عن العمل يمثلون نحو ٢٠ في المائة من قوة العمل. |
Además, existe una incapacidad para explotar el potencial del sector no estructurado, que contabiliza el 93% de la población activa de la India. | UN | وإضافة إلى ذلك، هناك عجز عن استغلال إمكانات القطاع غير الرسمي الذي يمثل 93 في المائة من قوة العمل الهندية. |
Según estimaciones de 1981, éste representaba el 60% de la fuerza de trabajo urbana; en 1990 la proporción se había incrementado. | UN | وحسب تقديرات ١٨٩١ كان هذا القطاع يمثل ٠٦ في المائة من قوة العمل في الحضر، وبحلول عام ٠٩٩١ حقق مزيداً من النمو. |
También es necesario facilitar el desarrollo de empresas en el sector no estructurado, que emplea a más del 60% de la fuerza de trabajo urbana. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى تسهيل تطوير مشاريع القطاع غير الرسمي، التي تستخدم أكثر من نسبة ٦٠ في المائة من قوة العمل في الحضر. |
La Comisión supervisa 18 programas en el lugar de trabajo, que abarcan a 30.240 trabajadores, o el 6,5% de la fuerza de trabajo, y siete programas en instituciones de capacitación. | UN | وتشرف اللجنة على ١٨ برنامجا في مكان العمل تؤثر في ٢٤٠ ٣٠ عاملا أو ٦,٥ في المائة من قوة العمل وعلى ٧ برامج في مؤسسات التدريب. |
Se había previsto que esos diferenciales se pagasen a un porcentaje relativamente pequeño de la fuerza de trabajo. | UN | ومن المنظور أن تُدفع تلك الفروق لنسبة صغيرة نسبيا من قوة العمل. |
Un reciente estudio social de Montserrat destaca que la fuerza de trabajo se ha reducido de 1.517 trabajadores y que el sector público es el principal empleador de la isla, con un 33,1% de la fuerza de trabajo. | UN | وتشير الدراسة الاستقصائية الاجتماعية التي أجريت مؤخرا عن مونتسيرات إلى تقلص قوة العمل إلى ٥١٧ ١ عاملا، وإلى أن الحكومة تستخدم معظم العمال في الجزيرة، أي نسبة ٣٣,١ في المائة من قوة العمل. |
Porcentaje de mujeres de la fuerza de trabajo en puestos de clase de gestión | UN | المرأة كنسبة مئوية من قوة العمل في مناصب مستوى الإدارة |
La Organización Internacional del Trabajo ha calculado que la tasa de desempleo es de más del 40% de la fuerza laboral Palestina. | UN | ولكن منظمة العمل الدولية قدّرت معدل العاطلين عن العمل بما يزيد عن 40 في المائة من قوة العمل الفلسطينية. |
Según datos del Banco Central de Honduras para 1995, el 95% de la fuerza laboral en la industria de la confección son mujeres. | UN | وبحسب بيانات المصرف المركزي لهندوراس، لعام 1995، فإن 95 في المائة من قوة العمل في الصناعة التحضيرية هن من النساء. |
Las mujeres constituyen el 40,6% del total de la fuerza laboral lo cual supone un incremento respecto al 38,7% de 1989. | UN | وتشكل المرأة نسبة ٤٠,٦ في المائة من قوة العمل اﻹجمالية، وذلك بمقارنتها مع نسبة ٣٨,٧ في المائة في عام ١٩٨٩. |
La compañía sólo contrata a misimianos para formar el contingente nacional de la mano de obra y el número de los empleados forasteros se mantiene a un nivel mínimo. | UN | فهي لا توظف سوى أفراد من سكان الجزيرة نفسها بالنسبة للعنصر الوطني من قوة العمل مع ابقاء عدد الموظفين من خارج المنطقة عند حد أدنى. |
Las mujeres representan sólo el 30% de la mano de obra en las ciudades y apenas el 20% en las zonas rurales. | UN | وتشكل النساء 30 في المائة فقط من قوة العمل في المدن ومجرد 20 في المائة في المناطق الريفية. |
16. De hecho, los niños suelen constituir una parte de la población activa. | UN | 16- والواقع أن الأطفال غالباً ما يشكلون جزءاً من قوة العمل. |
En algunas partes del África al sur del Sáhara y de Asia, menos de un 10% de la población activa goza de prestaciones de pensión. | UN | وفي بعض أجزاء أفريقيا جنوب الصحراء وآسيا، تشمل المعاشات التقاعدية أقل من 10 في المائة من قوة العمل. |
En la sección VI expongo mis ideas sobre las modalidades para realizar la transición de la Fuerza de Tareas Unificada a lo que pasará a ser la ONUSOM II. En la sección VII se consideran los aspectos financieros y en la sección VIII figuran mis observaciones. | UN | أما الجزء السادس فهو يبين تفكيري الراهن بشأن طرائق تحقيق الانتقال من قوة العمل الموحدة إلى ما سيصبح عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال. وترد الجوانب المالية في الجزء السابع، بينما ترد ملاحظاتي في الجزء الثامن. |
Se utilizó en el proyecto una cantidad considerable de mano de obra local. | UN | وقد استخدم قدر كبير من قوة العمل المحلية في هذا المشروع. |
Botswana por sí solo ha perdido más del 6,6% de su fuerza de trabajo desde 2000. | UN | وفقدت بوتسوانا وحدها ما يزيد على 6.6 في المائة من قوة العمل لديها منذ سنة 2000. |
Las mujeres representan el 14% de la fuerza de trabajo en general, el 30% en la fuerza de trabajo en el sector público y el 84% en el sector de la educación. | UN | وقالت إن النساء تمثلن نسبة 14 في المائة من قوة العمل الكلية وأن نسبتهن تصل إلى 30 في المائة في قوة العمل في القطاع الخاص و 84 في المائة في قطاع التعليم. |
Más del 13% de los trabajadores están empleados directa o indirectamente por el Gobierno. | UN | وتستخدم الحكومة أكثر من 13 في المائة من قوة العمل سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
242. Los cursos de acceso para mujeres que han estado alejadas del mercado laboral durante un período considerable les permiten reinsertarse en los estudios o el empleo, o ambas cosas. | UN | 242 - تساعد الدورات الدراسية النساء ممن خرجن من قوة العمل لمدة زمنية طويلة من العودة للدراسة و/أو العمل. |
Las mujeres representan aproximadamente el 40% de la población económicamente activa de Singapur. | UN | وتمثل المرأة نحو ٤٠ في المائة من قوة العمل في سنغافورة. |
Las familias de ingresos medios también insisten en comprar casas, a pesar de tener el multiplicador más alto de precios de las viviendas respecto al ingreso de las economías avanzadas y un sistema de financiamiento de viviendas que impone costos de crédito onerosos. Las mujeres sudcoreanas siguen abandonando la fuerza laboral cuando se casan o tienen hijos; solo un 38% de las familias tiene dos salarios (la mitad del promedio de la OCDE). | News-Commentary | وتصر الأسر ذات الدخل المتوسط أيضاً على شراء المساكن، على الرغم من أعلى مضاعف لأسعار المساكن نسبة إلى الدخل بين الاقتصادات المتقدمة ونظام تمويل الإسكان الذي يفرض تكاليف اقتراض عالية. ولا تزال المرأة في كوريا تتسرب من قوة العمل عندما تتزوج أو تنجب؛ و38% فقط من الأسر بها عاملان بأجر (وهو نصف المتوسط في بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية). |