ويكيبيديا

    "من قيمتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de su valor
        
    • del valor
        
    • al valor
        
    • el valor de
        
    • su utilidad
        
    • cuyo valor
        
    • a su valor
        
    • concepto de
        
    • están infravaloradas
        
    • que vale
        
    • que su valor
        
    Las deudas que los países latinoamericanos tenían a la sazón se descontaban en los mercados a razón del 35% de su valor nominal. UN وفي ذلك الوقت كانت اﻷسواق تجري تخفيضا لديون أمريكا اللاتينية الى حد بلغ نحو ٣٥ في المائة من قيمتها اﻹسمية.
    Desde el mes pasado, la moneda nacional ha perdido el 40% de su valor. UN فمنذ الشهر الماضي، فقدت العملة المحلية ٤٠ في المائة من قيمتها.
    38. Igualmente, las mercaderías suelen asegurarse por el 110% de su valor costo, seguro y flete ( " c.i.f. " ). UN 38- وبالمثل غالباً ما يؤمن على السلع بما نسبته 110 في المائة من قيمتها شاملة التكلفة والتأمين والشحن.
    El comercio de productos de doble uso se traduce en una subestimación del valor de las exportaciones de armas. UN وتؤدي التجارة في المنتجات المزدوجة الاستعمال إلى حساب قيمة صادرات اﻷسلحة بأقل من قيمتها الحقيقية.
    Se presentaron argumentos a la Sala que, si se hubieran aceptado, habrían privado al Tratado de gran parte de su valor. UN وقد قدمت لدائرة المحكمة بإلحاح حجج لو قبلتها لجردت المعاهدة من جزء كبير من قيمتها.
    Las intervenciones del PNUD tendrán como pautas el fomento de la capacidad y tres principios operacionales, cuya inclusión es reconocimiento de su valor intrínseco y de su probada contribución a la eficacia del desarrollo. UN وقد جرى إدراج تلك المبادئ اعترافا بكل من قيمتها الأساسية وإسهامها الثابت في فعالية التنمية.
    Si se excluye a estos últimos, el proyecto de artículos tendría sólo un ámbito de aplicación limitado, lo que le restaría gran parte de su valor. UN وإذا استبعدت هذه الأخيرة، فلن يكون لمشاريع المواد سوى نطاق محدود فقط، مما ينتقص كثيرا من قيمتها.
    Estos anticipos tienen un plazo de vencimiento inicial de menos de 12 meses, y su importe en libros es una buena aproximación de su valor razonable. UN ويقل أجل الاستحقاق الأول لهذه السلف عن 12 شهرا، وتقترب قيمتها الدفترية من قيمتها العادلة.
    Compré suficiente de su mierda por el doble de su valor... él está dispuesto a firmar una liberación... para que puedas salir. Open Subtitles يشتري الأشياء بأكثر من قيمتها مرتين هو متمكن من توقيع أوراق إطلاق السراح ومنح بطاقة الخروج
    Dicho de otro modo, cuando los títulos de los países tenían valor comercial, su precio equivalía a alrededor del 30% de su valor nominal, es decir, sufría una reducción del 70%. UN وبعبارة أخرى، عندما يكون ﻷوراق البلدان سعر تجاري، فإن هذا السعر يمثل قيمة تناهز ٣٠ في المائة من قيمتها اﻹسمية، أي ما يمثل تخفيضا بنسبة ٧٠ في المائة.
    En países como Egipto y Venezuela, debido a una mala gestión de los fondos de pensión, éstos han perdido, a lo largo de los años, una gran parte de su valor. UN وتمثل هذه المعاشات في السويد والمملكة المتحدة والولايات المتحدة حوالي ربع هذه المصروفات، وفي بلدان مثل مصر أو فنزويلا فقدت هذه اﻷموال على مر السنين جزءا كبيرا من قيمتها من جراء سوء إدارتها.
    En consecuencia, se propone que en el futuro los artículos que se envíen a la Base tengan por lo menos dos años más de vida útil y se encuentren en buenas condiciones o se puedan reparar a un costo no superior al 30% de su valor depreciado. UN ولهذا يقترح أن تكون اﻷصناف التي ستشحن الى القاعدة في المستقبل صالحة لمدة سنتين على اﻷقل وأن تكون إما قابلة للصيانة أو لﻹصلاح بتكلفة لا تتجاوز ٣٠ في المائة من قيمتها بعد الاستهلاك.
    Siempre que el país haya cumplido con ciertos criterios, se reduce el volumen de la deuda del Club de París y de otras deudas comparables a un 80% de su valor nominal original. UN وفي حالة استيفاء البلد لمعايير أداء محددة، يخفض مجموع الديون المقدمة من نادي باريس والديون المشابهة لها بنسبة ٨٠ في المائة من قيمتها اﻹسمية اﻷصلية.
    La retención del material dependerá de que pueda repararse a un costo no superior al 30% de su valor depreciado y de que, una vez reparado, le queden por lo menos dos años de vida útil. UN وتقضي هذه السياسة بالاحتفاظ بالمعدات إذا كان باﻹمكان إصلاحها بتكلفة لا تزيد عن ٣٠ في المائة من قيمتها المخصوم منها الاستهلاك، وإذا كانت ستظل صالحة للاستعمال لمدة سنتين على اﻷقل بعد إصلاحها.
    Los bonos estándar pagan a su titular el valor nominal a su vencimiento, por lo que después de un año con una inflación del 40% el tenedor del bono tendría un título que habría perdido el 40% de su valor. UN ويدفع السند العادي إلى حامله القيمة الاسمية وقت سداده، وبالتالي بعد عام، يكون فيه معدل التضخم ٤٠ في المائة، سيكون لدى حامل السند أصل فقدت قوته الشرائية ٤٠ في المائة من قيمتها.
    La Oficina ha recibido información sobre ventas forzosas de tierras muy por debajo del valor del mercado. UN وقد تلقى المكتب معلومات بشأن عمليات بيع قسري للأراضي بأقل كثيراً من قيمتها في السوق.
    Inversiones a corto plazo por debajo del valor contable o razonable UN استثمارات قصيرة الأجل بقيمة أقل من قيمتها الدفترية أو القيمة العادلة
    Como señalaron correctamente los Inspectores en el párrafo 54, dadas las reducciones del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, cabe sostener que el costo de los servicios a los que se aplica la tasa de reembolso es inferior al valor de esos servicios. UN ونظرا للتخفيضات في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، كما أصاب المفتشان في ملاحظتهما في الفقرة ٥٤، يمكن الزعم بأن تكلفة الخدمة التي تطبق عليها نسبة السداد أقل من قيمتها.
    Por consiguiente, el Grupo contrató a consultores, en calidad de peritos tasadores, para que le ayudaran a determinar el valor de los buques en las fechas de la pérdida. UN فعين خبراء استشاريين كأخصائيين في تقدير قيمة السفن لمساعدته في التحقق من قيمتها في تواريخ فقدانها.
    Para ello es preciso examinar tanto el valor intrínseco de la información como su utilidad en el tiempo. UN وينبغي أن تحدد العملية كلا من القيمة الداخلية للمعلومات وكذلك الجانب الحساس للوقت من قيمتها.
    Un instrumento cuyo valor no se apreciaba totalmente era el establecimiento de redes internacionales para ayudar a las instituciones de capacitación. UN ومن الأدوات المقدَّرة بأقل من قيمتها أيضا التواصل الشبكي الدولي لمساعدة المؤسسات التدريبية.
    Existían pruebas de que el valor convenido del buque con arreglo a la póliza era superior a su valor de mercado en el momento de la pérdida. UN وكانت هناك أدلة بأن قيمة السفينة المتفق عليها في وثيقة التأمين أعلى من قيمتها في السوق وقت فقدانها.
    La Comisión Consultiva fue informada de que los reembolsos a los gobiernos por concepto de equipo proporcionado a la Misión se basaban en el sistema antiguo consistente en reembolsar un 10% de su valor cada año. UN وعلمت اللجنة الاستشارية أن سداد المبالغ المستحقة للحكومات مقابل ما تقدمه من معدات للبعثة يستند إلى النظام القديم للسداد، وهو ١٠ في المائة من قيمتها سنويا.
    Sobre la base de sus conclusiones relativas a los valores residuales adecuados para los depósitos, el equipo conexo y las tuberías de conducción, que figuran en los párrafos 121 a 123, supra, el Grupo considera que las deducciones por concepto de depreciación de los gastos futuros estimados están infravaloradas. UN واستناداً إلى استنتاجاته بصدد القيم المتبقية المناسبة بالنسبة للصهاريج، والمعدات ذات الصلة بخطوط التصبب، التي تناولتها المناقشة في الفقرات 121-123، أعلاه، يرى الفريق أن اقتطاعات قيمة الاستهلاك من التكاليف المقدرة الآجلة قُدرت بأقل من قيمتها.
    Esa camioneta que tengo me está costando más en reparaciones que lo que vale. Open Subtitles شاحنتي الخردة أصبحت إصلاحاتها تكلفني أكثر من قيمتها
    ¿De verdad tienen monedas que valen más que su valor nominal. Open Subtitles ألديهم عملات معدنية هناك حقـًا؟ تقدر بأكبر من قيمتها الحقيقية ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد