ويكيبيديا

    "من قِبل الدولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por el Estado
        
    • por parte del Estado
        
    • por un Estado
        
    El párrafo 2 del artículo también puede justificarse sobre la base del consentimiento otorgado a la organización internacional por el Estado miembro en el momento en el que se integra en ella. UN إن الفقرة 2 من المادة يمكن أن تُبرََّر أيضا بالموافقة الممنوحة من قِبل الدولة العضو للمنظمة الدولية وقت انضمامها إليها.
    El Comité agradecería también que se le facilitara información sobre cualesquiera medidas adoptadas por el Estado para promover los estudios de género, por ejemplo en la Universidad de Vilna. UN وترحب اللجنة أيضا بتلقي معلومات عن أي إجراء من قِبل الدولة لوضع دراسات جنسانية، على سبيل المثال في جامعة فيلنيوس.
    En este caso, el esposo de la autora desapareció y posiblemente murió cuando era custodiado por el Estado parte. UN وفي هذه القضية، اختفى زوج صاحبة البلاغ وربما يكون قد مات أثناء احتجازه من قِبل الدولة الطرف.
    En este caso, el esposo de la autora desapareció y posiblemente murió cuando era custodiado por el Estado parte. UN وفي هذه القضية، اختفى زوج صاحبة البلاغ وربما يكون قد مات أثناء احتجازه من قِبل الدولة الطرف.
    Durante el año se produjo también un dramático aumento de la violencia política, tanto por parte del Estado como de los islamistas radicales. UN 19 - وشهدت السنة أيضا زيادة كبيرة في حوادث العنف السياسي سواء من قِبل الدولة أو بعض الإسلاميين المتطرفين.
    Se observó que la adopción de contramedidas por un Estado lesionado contra otro Estado que haya cometido un acto internacional ilícito depende de ciertas condiciones y restricciones. UN ولوحظ أن اتخاذ تدابير مضادة من قِبل دولة مضرورة ضد دولة أخرى في أعقاب ارتكاب فعل غير مشروع دوليا من قِبل الدولة اﻷخرى رهن بشروط وقيود معينة.
    El esposo de la autora había desaparecido y posiblemente muerto cuando era custodiado por el Estado parte. UN وفي هذه القضية، اختفى زوج صاحبة البلاغ وربما يكون قد مات أثناء احتجازه من قِبل الدولة الطرف.
    El esposo de la autora había desaparecido y posiblemente muerto cuando era custodiado por el Estado parte. UN وفي هذه القضية، اختفى زوج صاحبة البلاغ وربما يكون قد مات أثناء احتجازه من قِبل الدولة الطرف.
    Este artículo rige el proceso de recopilación de datos por el Estado parte. UN تنظِّم هذه المادة عملية جمع البيانات من قِبل الدولة الطرف.
    Este artículo rige el proceso de recopilación de datos por el Estado parte. UN تنظِّم هذه المادة عملية جمع البيانات من قِبل الدولة الطرف.
    El Canadá considera que tal definición incluye la expulsión por el Estado y la expulsión atribuible al Estado de conformidad con los principios de la responsabilidad del Estado. UN فكَندا تفهم من ذلك أن التعريف يشمل الطرد من قِبل الدولة وكذلك الطرد المنسوب إليها وفقا لمبادئ مسؤولية الدول.
    Las asociaciones aceptadas por el Estado dirigen a los servicios competentes una solicitud por escrito en que se especifican las justificaciones y los objetivos de la recaudación, al igual que las personas facultadas para efectuarla. UN وتوجِّه الجمعيات المعترف بها من قِبل الدولة إلى الدوائر المختصة طلبا خطيا يُحدد مبررات وأهداف عملية جمع الأموال، فضلا عن هوية الأشخاص المؤهلين للقيام بذلك.
    Los clubes y centros comunitarios ofrecen foros a los artistas aficionados y están financiados por el Estado o por varias grandes empresas. UN فالنوادي والمراكز المجتمعية تتيح منتديات للفنانين الهواة، وهي ممولة إما من قِبل الدولة وإما من قِبل عدد من الشركات الكبرى.
    En el anexo I infra figura una lista consolidada de los funcionarios que perdieron la vida como resultado de actos dolosos durante el período que se examina, junto con una indicación del estado de las acciones judiciales iniciadas por el Estado Miembro correspondiente. UN وترد، في المرفق الأول أدناه، قائمة موحدة بالموظفين الذين لقوا مصرعهم نتيجة أعمال كيدية خلال الفترة المشمولة بالتقرير وكذلك بيان حالة الإجراءات القانونية المتخذة من قِبل الدولة العضو.
    9. Habida cuenta de lo que antecede, el Comité considera que la expulsión del autor hacia México constituiría una violación por el Estado Parte del artículo 3 de la Convención. UN 9- بالنظر إلى ما تقدم، ترى اللجنة أن إبعاد صاحب البلاغ إلى المكسيك من شأنه أن يشكل انتهاكاً من قِبل الدولة الطرف للمادة 3 من الاتفاقية.
    Le preocupa, no obstante, la discrepancia entre la valoración hecha por el Estado Parte, por un lado, y la que hace la abrumadora mayoría de esas organizaciones, por otro, en cuanto al nivel de aplicación de la Convención por el Estado Parte. UN بيد أنها تشعر بالقلق إزاء التعارض بين التقييم الذي قامت به الدولة الطرف من جهة، والتقييم الذي قامت به الأغلبية الساحقة من هذه المنظمات من جهة أخرى، فيما يتعلق بمستوى تنفيذ الاتفاقية من قِبل الدولة الطرف.
    Observa que para la aprobación de la ley se requiere una mayoría de dos tercios en ambas cámaras de la Asamblea Nacional, por lo que se pregunta qué mecanismo podría adoptarse para facilitar el debido cumplimiento por el Estado de sus obligaciones internacionales. UN ويلاحظ أن أغلبية الثلثين لمجلس النواب التابع للدولة من اللازم توفرها لإقرار مشروع ليصير قانونا وطنيا، ويتساءل عن الألية التي قد تُعتمد لتيسير الامتثال السليم من قِبل الدولة لالتزاماتها الدولية.
    18) El Comité toma nota de la información proporcionada por el Estado parte en cuanto a los procedimientos correspondientes a la reclusión a perpetuidad. UN 18 - وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من قِبل الدولة الطرف والمتعلقة بالإجراءات الواجب اتباعها فيما يخص الاحتجاز مدى الحياة.
    82. El Sr. Salvioli sugiere añadir las palabras " [...] por el Estado " al final del párrafo, puesto que el resto de fuentes de apoyo financiero no pertenecen al ámbito del Comité. UN 82- اقترح السيد سالفيولي إضافة عبارة " من قِبل الدولة " في نهاية الفقرة لأن مصادر الدعم المالي الأخرى لا تخص اللجنة.
    68. La Sra. Schulz desea saber si se hace una distinción entre la protección contra la discriminación por parte del Estado y la discriminación por parte de actores no estatales. UN 68 - السيدة شولتز: استفسرت عن أي تمييز بين الحماية من التمييز من قِبل الدولة والتمييز من قِبل جهات فاعلة من غير الدول.
    72. La Misión observó en general una situación en que muchos yemeníes, que reclamaban pacíficamente más libertades, el fin de la corrupción y el respeto del estado de derecho, se topaban con un uso excesivo y desproporcionado de fuerza letal por parte del Estado. UN 72- لاحظت البعثة حالة عامة وُوجه فيها كثير من اليمنيين المطالبين سلمياً بمزيد من الحريات ووضع حد للفساد واحترام سيادة القانون، باستخدام مفرط وغير متناسب للقوة المميتة من قِبل الدولة.
    En él se protege el derecho de esos Estados a no dar efecto a una nacionalidad atribuida por un Estado involucrado que haya incumplido el requisito del vínculo efectivo y se exige también que ese trato beneficie a las personas interesadas, y no vaya en su detrimento. UN وهي تضمن حق تلك الدول في عدم العمل بجنسية معطاة من قِبل الدولة المعنية على نحو لا يفي بشرط وجود صلة فعلية، كما تنص على أن تكون تلك المعاملة لفائدة الأشخاص المعنيين، لا ضدهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد