ويكيبيديا

    "من كافة الأعمار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de todas las edades
        
    Tanto las mujeres como los hombres de todas las edades participan en esas actividades. UN وهذه المواضيع تتعلق بكل من النساء والرجال من كافة الأعمار.
    A través de programas basados en el lugar y financiados por el Proyecto Five-O, las mujeres y las niñas de todas las edades han adquirido las aptitudes necesarias para su seguridad económica y desarrollo personal. UN ومن خلال البرامج المحلية التي يموِّلها مشروع المنظمات الخمس، تحصلت النساء والفتيات من كافة الأعمار على المهارات المطلوبة لأمنهن الاقتصادي ونمائهن الشخصي.
    Si bien en 2011 el 81% de las víctimas de homicidio a escala mundial fueron hombres, en los homicidios cometidos por la pareja o en el ámbito de la familia las víctimas fueron mujeres de todas las edades en mucha mayor medida que hombres. UN وفي حين شكل الذكور 81 في المائة من ضحايا جرائم القتل في العالم في 2011، فإنَّ القتل على يد العشراء أو أحد أفراد الأسرة يؤثر على النساء من كافة الأعمار أكثر من الرجال.
    2. Destaca asimismo la necesidad de eliminar la discriminación basada en el género y la edad y de asegurar iguales derechos y su pleno disfrute a las mujeres de todas las edades; UN 2 - تؤكد أيضا ضرورة القضاء على التمييز على أساس نوع الجنس والعمر، وأن تُكفل للنساء من كافة الأعمار المساواة في الحقوق والتمتع الكامل بها؛
    - Para las mujeres afectadas por la violencia, de todas las edades y orígenes étnicos, una mejora de los recursos básicos de ayuda y apoyo; UN - فيما يتصل بالنساء المعرضات للعنف من كافة الأعمار وجميع الخلفيات العرقية، يضطلع بتحسين ما في المصادر الميسورة الوصول من مصادر المساعدة والدعم،
    A través de programas de base nacional financiados por el Proyecto Five-O, mujeres y niñas de todas las edades han accedido a los conocimientos necesarios para su seguridad económica y su desarrollo personal y han adquirido la confianza que les ha de permitir participar más plenamente en las actividades de sus respectivas comunidades, influyendo así en las decisiones que afectan a sus vidas y al bienestar de sus familias. UN ومن خلال البرامج المحلية التي يمولها مشروع المنظمات الخمس، تحصلت النساء والفتيات من كافة الأعمار على المهارات المطلوبة لأمنهن الاقتصادي وتطورهن الشخصي. وحصلت النساء والفتيات على الثقة للمشاركة على نحو أشمل في أنشطة مجتمعاتهن المحلية، وبالتالي التأثير في القرارات التي لها أثر على حياتهن ورفاه أسرهن.
    20. En lo que respecta a la agenda para el desarrollo después de 2015, Maldivas reitera la necesidad de mantener un objetivo específico para la igualdad entre los géneros y el empoderamiento, que aspire a garantizar la igualdad de derechos, acceso y oportunidades para las mujeres de todas las edades, colores y credos. UN 20 - وبخصوص خطة التنمية لما بعد عام 2015، ذكرت أن ملديف تكرر التأكيد على ضرورة المحافظة على الهدف القائم بذاته المتمثل في المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، والذي يطمح إلى ضمان المساواة في الحقوق، وإتاحة الإمكانيات والفرص للنساء من كافة الأعمار والألوان والعقائد.
    Los grupos delictivos transnacionales utilizan ampliamente la violencia para doblegar a sus víctimas: no sólo amenazan e intimidan a funcionarios públicos y ciudadanos comunes para lograr su consentimiento, sino que también tratan a cientos y miles de mujeres para explotarlas sexualmente, maltratan a cientos de miles de niños y obligan a millones de personas de todas las edades a trabajar sin remuneración o por una paga ínfima. UN والجماعات الإجرامية عبر الوطنية تمارس العنف على نطاق واسع لإضعاف عزيمة الضحية: ولا يقتصر الأمر على تعريض المسؤولين الحكوميين والمواطنين العاديين للتهديدات ومحاولات التخويف سعيا لانتزاع موافقتهم، بل وكذلك يتم الاتجار بمئات وآلاف النساء لأغراض الاستغلال الجنسي، ويتعرض مئات الألوف من الأطفال للمعاملة القاسية، ويُرغم ملايين الأشخاص من كافة الأعمار على العمل بأجور زهيدة أو دون أجر.
    El 1º de octubre publicó " Passport to Dignity " , donde se vinculan las 12 esferas de especial preocupación de la Plataforma de Acción de Beijing con el marco de derechos humanos para el respeto de los derechos humanos de las mujeres de todas las edades en todo el mundo. UN ونشرت المنظمة في 1 تشرين الأول/ أكتوبر كتاباً بعنوان " مفتاح الكرامة " يربط بين الشواغل الـ 12 لمنهاج عمل بيجين وإطار حقوق الإنسان من أجل إعمال الحقوق الإنسانية للنساء من كافة الأعمار وفي كافة أرجاء العالم.
    Por ende, la educación sobre los derechos humanos " contribuye a promover un concepto de desarrollo compatible con la dignidad de mujeres y hombres de todas las edades " . UN وبالقيام بذلك، فإن التثقيف في مجال حقوق الإنسان " يسهم في تكوين مفهوم للتنمية يتفق وكرامة النساء والرجال من كافة الأعمار " .
    408. El cambio más aparente respecto de los nuevos inmigrantes en Hong Kong ha sido el aumento en el número de mujeres de 25 años o más a lo largo de los últimos años; es decir, de representar aproximadamente un 35% del total de nuevos inmigrantes de todas las edades en 1998, el porcentaje de mujeres aumentó hasta representar aproximadamente un 56% en 2009. UN 408- والتغير الأشد وضوحاً بشأن الوافدين الجدد إلى هونغ كونغ هو ازدياد عدد الإناث اللائي بلغن خمسة وعشرين سنة أو تجاوزنها في السنوات الماضية من حوالي 35 في المائة من مجموع الوافدين الجدد من كافة الأعمار في عام 1998 إلى نحو 56 في المائة في عام 2009.
    Los proyectos financiados por el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, del que el PNUD es el principal receptor, proporcionan medicinas, reactivos y equipo de laboratorio en beneficio de 16.479 personas de todas las edades que viven con el VIH/SIDA. UN وتعمل المشاريع التي يمولها الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، والمستفيد الرئيسي منها هو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على توفير الأدوية والكواشف ومعدات المختبرات لفائدة 479 16 شخصا من كافة الأعمار من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    272. De acuerdo con la encuesta del Departamento del Interior, el cambio más notable respecto de los nuevos inmigrantes en Hong Kong es el aumento del número de mujeres adultas (de 20 o más años de edad) que arribaron en los últimos años, esto es, de alrededor del 36% del total de todas las edades en 1998 a aproximadamente el 45% en el tercer trimestre de 2002, y la mayoría fueron mujeres adultas de 20 a 39 años de edad. UN 272 - والتغير الأشد وضوحاً بشأن الوافدين الجدد إلى هونغ كونغ هو ازدياد عدد البالغات (اللائي بلغن العشرين من العمر أو تجاوزنها) في السنوات القليلة الماضية، من حوالي 36 في المائة من مجموع الوافدين الجدد من كافة الأعمار في عام 1998 إلى نحو 45 في المائة في الربع الثالث من عام 2002، حيث تراوحت أعمار معظم الوافدات الجديدات البالغات بين 20 سنةو39 سنة، وذلك وفقاً لمسح أجرته إدارة الشؤون الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد