ويكيبيديا

    "من كلا الطرفين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de ambas partes
        
    • por ambas partes
        
    • a ambas partes a
        
    • por cualquiera de las partes
        
    • de que ambas partes
        
    • de las partes en
        
    • de las dos partes
        
    • de ambos bandos
        
    • recíproca
        
    • de ambos lados
        
    • de una de las partes
        
    Solo somos gente normal sentada en una sala, escuchando los argumentos de ambas partes, sopesando las evidencias y formulando una opinión. Open Subtitles نحن أناس عادييون فحسب نجلس في غرفة المحاكمة نستمع للجدالات من كلا الطرفين نوزن الأدلة ونقوم بصياغة الرأي
    La UNFICYP seguirá solicitando información de ambas partes en relación con los campos minados. UN وستواصل القوة سعيها إلى الحصول على معلومات بشأن حقول اﻷلغام من كلا الطرفين.
    Esto podría lograrse estableciendo una estructura creíble mediante la designación de un centro de coordinación que recibiera información de ambas partes y la transmitiera con rapidez. UN ويمكن تحقيق ذلك بإقامة هيكل موثوق من خلال تعيين جهة تنسيق، تتدفق المعلومات إليها من كلا الطرفين وتحال في الوقت المناسب.
    Me reconforta la cooperación prestada por ambas partes a la Misión para resolver esas cuestiones. UN ويشجعني ما لقيته البعثة من تعاون من كلا الطرفين في حل هذه المسائل.
    Investigaciones de presuntas violaciones de los acuerdos de cesación del fuego por cualquiera de las partes, según el caso UN التحقيق في ادعاءات انتهاك اتفاقات وقف إطلاق النار، من كلا الطرفين حسب الاقتضاء
    Para que el plan de acción dé fruto, hará falta la plena cooperación de ambas partes. UN وحتى يُكتب النجاح لخارطة الطريق، لا بد من التعاون الكامل من كلا الطرفين.
    En ese sentido, reconocemos la importancia de la iniciativa oportuna del Sr. Annan con respecto desplegar una fuerza multinacional, que estaría integrada por una coalición de países dispuestos que, cabe esperar, recibirá la cooperación sincera de ambas partes. UN وفي ذلك السياق، نعترف بأهمية مبادرة السيد عنان التي جاءت في الوقت المناسب بشأن نشر قوة متعددة الجنسيات تتألف من تحالف للدول الراغبة في ذلك، نأمل أن تحظى بتعاون صادق من كلا الطرفين.
    No obstante, la paz no podrá lograrse sin un compromiso auténtico de ambas partes. UN ولكن السلام لن يتحقق في غياب الالتزام الحقيقي من كلا الطرفين.
    Continúa la violencia y aumenta el número de muertos de ambas partes. UN فالعنف مستمر، وازداد عدد القتلى من كلا الطرفين.
    Un representante de la UNOMIG asistió como observador a invitación de ambas partes y de la CEI. UN وبناء على دعوة من كلا الطرفين ورابطة الدول المستقلــــة، حضــر المشاورات ممثل عن البعثة بصفة مراقب.
    Se convino en dejar que los expertos de ambas partes examinaran de nuevo las modalidades prácticas en una fecha posterior. UN واتفق على ترك المسألة للخبراء من كلا الطرفين لإعادة دراسة الطرائق العملية في وقت لاحق.
    :: Enlace diario con comandantes locales y mensual con oficiales militares superiores de ambas partes UN :: الاتصال يوميا بالقادة المحليين وشهريا بكبار الضباط العسكريين من كلا الطرفين
    :: Reuniones bimensuales de enlace con comandantes locales y oficiales militares superiores de ambas partes UN • الاتصال مرتين بالشهر بالقادة المحليين وبكبار الضباط العسكريين من كلا الطرفين
    :: Organización de 70 reuniones y consultas de funcionarios políticos de alto nivel y líderes religiosos de ambas partes con el Jefe de la Misión UN :: تنظيم 70 اجتماعا ومشاورة بين مسؤولين سياسيين رفيعي المستوى وزعماء دينيين من كلا الطرفين بحضور رئيس البعثة
    Se espera recibir en breve plazo muestras de las minas utilizadas por ambas partes para poder realizar actividades de ensayo y capacitación. UN ومن المتوقع توفير عينات من اﻷلغام المستخدمة من كلا الطرفين قريبا حتى يمكن اختبارها والتدريب عليها.
    Esto es asimismo reflejo de la flexibilidad mostrada por ambas partes. UN وهذا يعكس أيضا مرونة في المواقف من كلا الطرفين.
    El valor añadido por ambas partes dependerá de la puesta en común de sus conocimientos especializados para proteger debidamente los intereses y los bienes de la Organización. UN وستتوقف القيمة المضافة من كلا الطرفين على الاستخدام المشترك لخبرتهما الفنية في حماية المنظمة وأصولها بالشكل المناسب.
    Investigación de supuestas violaciones del acuerdo de cesación del fuego por cualquiera de las partes, según sea necesario UN التحقيق في ادعاءات انتهاك اتفاقات وقف إطلاق النار، من كلا الطرفين حسب الاقتضاء
    Continuará en vigor a partir de esa fecha hasta que sea modificado o anulado mediante el consentimiento mutuo, por escrito, de las partes en él, o anulado mediante notificación previa por escrito de una de ellas con, por lo menos, un año de anticipación. UN ويظل ساريا بعد ذلك إلى أن يتم تعديله أو إلغاؤه بموافقة خطية من كلا الطرفين أو إلغاؤه بعد مدة لا تقل عن سنة واحدة من قيام أحدهما بتوجيه إشعار خطي مسبق.
    También ha habido continuas denuncias de que personas de ambos bandos del conflicto de Côte d ' Ivoire están reclutando combatientes de Liberia. UN كما ظلت تتوالى التقارير عن قيام أفراد من كلا الطرفين في الصراع الآيفوري بتجنيد محاربين من ليبريا.
    La confidencialidad entre médico y paciente es recíproca, señor a quien le toman la temperatura por atrás. Open Subtitles يجب أن تحترم السرية بين الطبيب والمريض من كلا الطرفين أيها السيد الذي يفضل أن تقاس درجة حرارته من المؤخرة
    Ellos han ganado. No vale de nada prolongar las hostilidades de ambos lados. Open Subtitles لقد فازوا، ليس هناك جدي من إطالة القتال من كلا الطرفين.
    6.2 El presente Acuerdo seguirá en vigor hasta que sea modificado o cancelado por consentimiento mutuo de las partes en el Acuerdo, expresado por escrito, o revocado unilateralmente mediante notificación previa, por escrito, de una de las partes con un año de anticipación por lo menos. UN 6-2 يظل العمل ساريا بهذا الاتفاق إلى أن يُعدل أو يُلغى بموافقة خطية من كلا الطرفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد