ويكيبيديا

    "من كل بلد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de cada país
        
    • de cada uno
        
    • por país
        
    • por cada país
        
    • de todos los países
        
    • a cada país
        
    • que cada país
        
    • en cada país
        
    La aplicación que se viene haciendo del Programa Mundial de Acción en los Estados Miembros necesita de un impulso continuado en la esfera internacional y un compromiso firme de cada país. UN إن تنفيذ برنامــج العمل العالمي في الدول اﻷعضاء يتطلب تشجيعا مستمرا على المستوى الدولي والتزاما ثابتا من كل بلد.
    En el cuadro 2 se reseñan las contribuciones que se recibieron de cada país receptor y los gastos de los que se notificó en 1992 por cada categoría principal. UN ويوفر الجدول ٢ موجزا للمساهمات الواردة من كل بلد مستفيد خلال عام ١٩٩٢، فضلا عن النفقات المبلغ عنها في عام ١٩٩٢ تحت كل فئة رئيسية.
    Necesidades: Se necesitan como mínimo 100.000 dólares de los EE.UU. de cada país industrializado y 10.000 dólares de los EE.UU. de cada país en desarrollo. UN الاحتياجات: ٠٠٠ ١٠٠ دولار على اﻷقل من كل بلد صناعي و ٠٠٠ ١٠ دولار من كل بلد نام.
    En el cuadro siguiente se recoge la información recibida de cada uno de los 33 países que enviaron sus respuestas. UN ويورد الجدول أدناه بيانا عن المعلومات الواردة من كل بلد من البلدان الثلاثة والثلاثين التي قدمت ردوداً.
    Se habían preparado documentos sobre la base de las aportaciones de cada uno de los países. UN وأعدت الوثائق مع أخذ المدخلات من كل بلد في الاعتبار.
    La Organización Internacional de Normalización (ISO) es una federación mundial de órganos nacionales de normalización de unos 130 países, uno por país. UN المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس اتحاد عالمي لهيئات المقاييس الوطنية من نحو ١٣٠ بلدا، هيئة من كل بلد.
    Dentro de esa clasificación, se toma la tasa media de cada país que haya aportado contingentes y sobre el cual se tengan datos y se calcula el promedio de todas. UN وضمن هذا التصنيف، يتوفر معدل متوسط من المدخلات المقدمة من كل بلد من البلدان المساهمة بقوات التي تتوفر بيانات منها، ويتم من خلال ذلك حساب المتوسط.
    Las participantes de cada país realizaron actividades de base para poner de relieve los problemas de la pobreza y la violencia contra la mujer y elaborar propuestas para resolverlos. UN وقد نظم المشاركون من كل بلد أنشطة شعبية للفت الانتباه إلى مشكلتي الفقر والعنف ضد المرأة ولعرض مقترحات لمعالجتها.
    El Grupo fue informado acerca del sistema de cupos establecido para determinar el número de peregrinos de cada país y de su funcionamiento. UN وقد أطلع الفريق على نظام الحصص الموضوع لعدد الحجاج القادمين من كل بلد وكيفية تسييره.
    La evaluación está a cargo de 2 evaluadores internacionales y 16 evaluadores nacionales de cada país del JITAP. UN ويقوم بهذا التقييم مقيمان دوليان و16 من المقيمين الوطنيين من كل بلد من بلدان البرنامج المتكامل.
    No se dispone de un conjunto de estimaciones mundiales sobre el número de migrantes originarios de cada país. UN 34 - ولا توجد أرقام محددة للتقديرات العالمية لعدد المهاجرين إلى الخارج من كل بلد.
    De acuerdo con este supuesto, el número de funcionarios contratados mediante el CNC se ha deducido del número de funcionarios contratados de cada país. UN وفي إطار هذا الافتراض، خُصم عدد الموظفين المعينين عبر الامتحانات التنافسية الوطنية من عدد الموظفين من كل بلد.
    El libro contiene informes de cada uno de los proyectos nacionales. UN ويتضمن الكتاب تقارير من كل بلد من البلدان الأربعة التي شملها المشروع.
    Participaron 20 niños de cada uno de esos países. UN شارك في المعسكر 20 طفلا من كل بلد من هذه البلدان.
    Entre 2003 y 2013, el volumen de adquisiciones proveniente de cada uno de estos países se incrementó en un porcentaje igual o superior al 500%. UN فقد زاد حجم المشتريات من كل بلد من هذه البلدان بنسبة 500 في المائة أو أكثر في الفترة من عام 2003 إلى عام 2013.
    En el cuadro 2 se resumen las contribuciones recibidas de cada uno de los países receptores en 1993 y los gastos comunicados en ese mismo año, desglosados por grandes categorías de ingresos y gastos. UN ويوفر الجدول ٢ موجزا للمساهمات الواردة من كل بلد مستفيد خلال عام ١٩٩٣ فضلا عن النفقات المبلغ عنها في عام ١٩٩٣ في إطار كل فئة من الفئات الرئيسية.
    En el cuadro 2 se resumen las contribuciones recibidas de cada uno de los países receptores en 1994 y los gastos comunicados en ese mismo año, desglosados por grandes categorías de ingresos y gastos. UN ويوفر الجدول ٢ موجزا للمساهمات الواردة من كل بلد متلق خلال عام ١٩٩٤ فضلا عن النفقات المبلغ عنها في عام ١٩٩٤ في إطار كل فئة من الفئات الرئيسية.
    Se formuló una propuesta para aumentar ese número y financiar la participación de cuatro participantes por país. UN وقُدِّم اقتراح بشأن زيادة هذا العدد وتمويل مشاركة أربعة خبراء من كل بلد.
    Además, el COI preserva la universalidad de los Juegos y garantiza la participación de atletas de todo el mundo, haciéndose cargo de los gastos de seis atletas y dos dirigentes por año por país para prepararlos técnicamente. UN وعلاوة على ذلك تتكفل اللجنة بالحفاظ على عالمية اﻷلعاب الرياضية، وتكفل مشاركة الرياضيين من جميع أنحاء العالم في هذه اﻷلعاب وذلك بتولي مسؤولية إعداد ستة رياضيين وقائدين من كل بلد.
    En 2009, 11 jóvenes, uno por cada país en que la organización opera, participaron en el acto del Día Internacional de la Juventud en la Sede. UN وفي عام 2009، شارك 11 شابا، بواقع شاب من كل بلد تعمل فيه المنظمة، في مناسبة بشأن اليوم الدولي للشباب في المقر.
    Así que decidí utilizarlo como mi calendario para tratar de leer una novela, una colección de cuentos o una memoria de todos los países del mundo. TED لذلك قررت أن أعتمدها كإطاري الزمني أحاول فيه قراءة رواية، أو مجموعة قصصية قصيرة أو سيرة ذاتية من كل بلد من العالم.
    Los archivos no reflejan una supervisión apropiada de las contribuciones por recibir correspondiente a cada país. UN والوثائق لا تدل على وجود رصد مناسب للاشتراكات القابلة للتحصيل من كل بلد.
    En el contexto de la NEPAD, se espera que cada país diseñe su propio plan nacional de manera coherente con los objetivos de la NEPAD y asuma la responsabilidad de ejecutar los programas de la Alianza a nivel nacional. UN ويتوقع من كل بلد في إطار الشراكة الجديدة، أن يصمم مخططه الوطني الذاتي بما يتوافق مع أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وأن يتحمل مسؤولية تنفيذ برامج الشراكة الجديدة على المستوى الوطني.
    A fin de lograr que los países en desarrollo adquirieran una capacidad propia en investigación y desarrollo, debería impartirse capacitación a un número de personas suficiente para crear en cada país un grupo básico de expertos. UN وتسهيلا لتنمية القدرات الوطنية في مجال البحث والتطوير من جانب البلدان النامية، فإن عدد المتدربين من كل بلد ينبغي أن يكون كافيا لخلق فريق أساسي وطني من الخبراء .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد