ويكيبيديا

    "من كل طرف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de cada Parte
        
    • de cada una de las Partes
        
    • por cada una de las Partes
        
    • que cada Parte
        
    • a cada Parte
        
    • por cada parte
        
    • que cada una de las Partes
        
    • a cada una
        
    • cada Parte a
        
    • todos tenían que
        
    • a toda Parte
        
    Un representante de cada Parte hará las veces de copresidente de la Comisión conjunta. UN ويتولى رئاسة اللجنة المشتركة ممثل من كل طرف يعمل كرئيس مشارك.
    Por lo menos un delegado de cada Parte que reúne las condiciones recibirá apoyo financiero para asistir a la CP 5. UN وسيتم تزويد مندوب واحد على الأقل من كل طرف مؤهل بالدعم المالي لحضور الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف.
    Esas comisiones serán de nivel de brigada y batallón o de otros niveles, según determine el Comandante de la IFOR, y estarán integradas por comandantes de cada una de las Partes y de la IFOR. UN وتكون هذه اللجان على مستوى اللواءات والكتائب أو على مستويات أخرى حسب توجيهات القائد المحلي للقوة المعنية بالتنفيذ وتتكون من قادة من كل طرف من اﻷطراف ومن القوة المعنية بالتنفيذ.
    Siempre que se disponga de fondos suficientes, se podrá financiar la participación de dos delegados de cada una de las Partes facultadas para solicitar apoyo. UN وإذا توافرت اﻷموال اللازمة، سيتسنى توفير التمويل لمندوبين اثنين من كل طرف مؤهل.
    iii) Primer examen de la información comunicada por cada una de las Partes mencionadas en el anexo I de la Convención; UN `٣` الاستعراض اﻷول للمعلومات المقدمة من كل طرف والمدرجة في المرفق اﻷول من الاتفاقية؛
    183. El Acuerdo no sólo requiere que cada Parte afirme su competencia sobre los delitos citados en la Convención de 1988 cuando se cometan a bordo de un barco que enarbole su pabellón, sino que también requiere afirmar su competencia sobre los delitos cometidos a bordo de buques de otras partes o a bordo de un buque sin nacionalidad. UN ١٨٣ - ولا يقتضي الاتفاق من كل طرف أن يمارس ولايته القضائية على الجرائم المدرجة في اتفاقية عام ١٩٨٨ حينما ترتكب على متن سفينة تحمل علمه فحسب، لكنه يقتضي أيضا ممارسة الولاية القضائية لهذا الطرف على الجرائم التي ترتكب على متن سفن أطراف أخرى أو على متن السفن عديمة الجنسية.
    Se solicita a cada Parte que informe acerca de la aplicación del presente párrafo a la Secretaría del Ozono; UN ويطلب من كل طرف أن يقدم تقريراً عن تنفيذ هذه الفقرة إلى أمانة الأوزون.
    Menor número de denuncias presentadas por cada parte en contra de la otra UN انخفاض عدد الشكاوى المقدمة من كل طرف ضد الآخر
    Se ofreció apoyo económico para asistir a los períodos de sesiones oficiales a por lo menos un delegado de cada Parte que reunía las condiciones. UN وتم توفير الدعم المالي لمندوب واحد على الأقل من كل طرف مؤهل لحضور الجلسات الرسمية.
    La segunda cuenta es para uso del personal técnico encargado de suministrar los distintos datos requeridos de cada Parte. UN ويخصص الحساب الثاني لاستخدام الموظف التقني المسؤول عن تقديم البيانات المختلفة المطلوبة من كل طرف.
    4. Se establecerá un Consejo de Defensa integrado por dos miembros de cada Parte, para, entre otras cosas: UN ٤ - ينشأ مجلس دفاع يضم عضوين من كل طرف للقيام، في جملة أمور، بما يلي:
    4. Se establecerá un Consejo de Defensa integrado por dos miembros de cada Parte, para, entre otras cosas: UN ٤ - ينشأ مجلس دفاع يضم عضوين من كل طرف للقيام، في جملة أمور، بما يلي:
    Se espera poder financiar la participación de dos delegados de cada Parte que sea país en desarrollo menos adelantado o pequeño país insular en desarrollo facultado para solicitar apoyo, así como de un delegado de cada una de las demás Partes facultadas para solicitar apoyo. UN ويُرجى أن تكون هناك إمكانية لتوفير التمويل لمندوبين اثنين من كل طرف من أقل البلدان نمواً أو من البلدان النامية الجزرية الصغيرة المؤهلة، ومندوب واحد من كل طرف آخر مؤهل.
    Apoyo para que un delegado de cada una de las Partes que reúnan los requisitos participe en dos períodos de sesiones de dos semanas de duración al añoa UN تقديم دعم إلى مندوب واحد من كل طرف مؤهل للمشاركة في دورتين مدة كل
    Apoyo para permitir que un delegado de cada una de las Partes que reúnan los requisitos participe en dos períodos de sesiones de dos semanas de duración al añoa UN تقديم دعم إلى مندوب واحد من كل طرف مؤهل للمشاركة في دورتين مدة كل
    Apoyo para que un delegado de cada una de las Partes que reúnan los requisitos participe en dos períodos de sesiones de dos semanas de duración al añoa UN تقديم دعم إلى مندوب واحد من كل طرف مؤهل للمشاركة في دورتين مدة كل
    Primer examen de la información comunicada por cada una de las Partes que figuran en el anexo I de la Convención. UN الاستعراض اﻷول للمعلومات المبلغة من كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية.
    Primer examen de la información comunicada por cada una de las Partes que figuran en el anexo I de la Convención. UN الاستعراض اﻷول للمعلومات المبلغة من كل طرف مدرج في المرفق اﻷول بالاتفاقية.
    En general, el Protocolo exige que cada Parte reduzca el nivel de sus emisiones anuales en 30% (art. 2, párr. 2 a)). UN وعموماً يقتضي البروتوكول من كل طرف أن يخفض انبعاثاته السنوية الوطنية بنسبة ٠٣ في المائة )المادة ٢-٢ )أ((.
    En esta resolución, la Asamblea General define el papel de los Estados Miembros del sistema de las Naciones Unidas, de las instituciones de Bretton Woods y de la Organización Mundial del Comercio, de la sociedad civil y del sector privado con respecto a la aplicación de los compromisos asumidos en el marco de una asociación en la que cada Parte cumplirá con sus responsabilidades. UN وقد حددت الجمعية في ذلك القرار الأدوار التي ستؤديها الدول الأعضاء، ومنظومة الأمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية، والمجتمع المدني والقطاع الخاص في تنفيذ هذه الالتزامات، وذلك كله في سياق شراكة تستلزم من كل طرف النهوض بالعبء الخاص به.
    Se pide a cada Parte que informe sobre la aplicación del presente párrafo a la Secretaría del Ozono antes del 1º de febrero de cada año a los que sea aplicable la presente decisión; UN ويطلب من كل طرف إبلاغ أمانة الأوزون عن تنفيذ هذه الفقرة قبل أول شباط/فبراير من كل سنة من السنوات التي ينطبق عليها هذا المقرر؛
    Estas contribuciones se han fijado actualmente en 0,9% del salario del empleado, con un límite mensual mínimo de N$2,70 y máximo de N$27,00 por cada parte. UN وتحدد هذه الاشتراكات حاليا بنسبة ٩ في المائة من مرتب العامل بحد أدنى من الاشتراك قدره ٢,٧ دولار ناميبي في الشهر وحد أقصى قدره ٢٧ دولارا ناميبيا في الشهر من كل طرف.
    En lo que concierne a los emplazamientos contaminados, en el Artículo 6 del Convenio se estipula que cada una de las Partes se esfuerce por desarrollar las estrategias apropiadas que permitan determinar los lugares contaminados por los productos químicos enumerados en los anexos A, B o C. Si se realiza la rehabilitación de esos lugares, ésta habrá de llevarse a cabo de manera ambientalmente racional. UN وفيما يتعلق بالمواقع الملوثة، تتطلب المادة 6 من الاتفاقية من كل طرف أن يعمل على وضع استراتيجيات ملائمة لتحديد المواقع الملوثة بالمواد الكيميائية المدرجة في المرفقات ألف أو باء أو جيم. وفي حالة إجراء المعالجة اللازمة لهذه المواقع، ينبغي، أن يتم ذلك بطريقة سليمة بيئياً.
    Durante la reunión se había procedido a un intercambio de opiniones franco y total y el Enviado Personal había pedido a cada una de las partes que presentaran sus propuestas. UN 17 - وجرى تبادل صريح وكامل لوجهات النظر خلال الاجتماع. وقد طلب المبعوث الشخصي من كل طرف أن يقدم اقتراحاته.
    Teniendo presente que a partir de fines de 2005 cada Parte a la que se haya concedido una exención para usos críticos debe presentar información sobre las cantidades de metilbromuro producido, importado y exportado por Partes con arreglo a las condiciones de las exenciones para usos críticos, UN وإذ يدرك أنه سيطلب بعد نهاية عام 2005 من كل طرف مُنح إعفاء للاستخدامات الحرجة، تقديم معلومات عن كميات بروميد الميثيل المنتجة والمستوردة والمصدرة من جانب الأطراف بمقتضى شروط إعفاءات الاستخدامات الحرجة،
    Se señaló que no se trataba de " quién mueve ficha primero " , sino que todos tenían que trabajar juntos para poder generar un movimiento colectivo a fin de no perder las oportunidades históricas que brindaba la Ronda de Doha. UN وأفيد بأن المسألة ليست هي معرفة " من سيكون البادئ " ، بل أنها تتطلب من كل طرف التعاون في العمل ليتسنى القيام بحركة جماعية كيلا تضيع الفرص التاريخية التي تتيحها جولة الدوحة.
    4. Pide a toda Parte que tenga el propósito de servirse de las disposiciones de esta decisión que notifique su intención a la Conferencia de las Partes antes de su séptimo período de sesiones; UN 4- يطلب من كل طرف ينوي الاستفادة من أحكام هذا المقرر أن يخطر مؤتمر الأطراف بنيته قبل دورته السابعة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد